Outro : Do You Think It Makes Sense ?
Traduit de l’anglais (Doolset) par #R
Paroles et composition : SIMO, Supreme Boi
Production : SIMO, Supreme Boi
| I rewind my girl baby come back to my world | Je rembobine ma chérie, bébé reviens dans mon monde |
|---|---|
| I rewind my girl come back | Je rembobine ma chérie, reviens |
| I rewind my girl baby come back to my world | Je rembobine ma chérie, bébé reviens dans mon monde |
| I rewind my girl come back | Je rembobine ma chérie, reviens |
| Listen | Ecoute |
| 그게 말이 돼? 너 그게 말이 돼? | Est-ce que ça a du sens ? Penses-tu que ça a du sens ? |
| 그렇게 쉽게 우리 사랑이 변한다는 게 | Que notre amour ait changé si facilement |
| 아무도 모르게 괜찮아 보이게 | Même si je vais à ta rencontre pour que personne ne sache |
| 널 만나다가도 | Pour que tout ait l'air d'aller bien |
| 니 표정 하나에 지금 울고 있어 | Je pleure rien qu'en regardant l'expression de ton visage |
| Explain it, explain it, explain it girl | Explique-le, explique-le, explique-le chérie |
| My baby explain it, explain it | Mon bébé, explique-le, explique-le |
| 니가 죽을 만큼 밉지만 | Même si je te hais tant |
| 지금도 니 생각이 나는 걸 | Je ne peux m'empêcher de penser à toi |
| Love is not over, it doesn't make sense | Cet amour n'est pas terminé, ça n'a pas de sens |
| Story is not over, it doesn't make sense | Cette histoire n'est pas terminée, ça n'a pas sens |
| Talk is not over, it doesn't make sense still | Cette discussion n'est pas terminée, ça n'a toujours pas de sens |
| Problem is not over, it doesn't make sense | Ce problème n'est pas résolu, ça n'a aucun sens |
| 내 숨이 터질듯한 너의 그 눈빛 | Ta façon de me regarder me coupe le souffle |
| 날 잡던 너의 손가락, 그 하얀 손가락 | Ton doigt qui me retenait, ce pâle doigt blanc |
| 그땐 영원할 것만 같았었는데 | Je pensais que ça durerait éternellement |
| 시간이 갈수록 넌 더 달라졌어 | Mais tu as changé au fil du temps |
| 너무 차가워진 니 말투와 표정 | Tes paroles et ton visage sont devenus si froids |
| 우리 관계는 계속 제자리를 돌고 도는데 | Notre relation ne fait que tourner en rond encore et encore |
| 난 말은 안 하지만 다 알고 있어 | Mais si je ne le dis dit pas tout haut, je le sais |
| 니 마음 안에 더 이상 내 자리가 없단 걸 | Qu'il n'y avait plus de place pour moi dans ton coeur |
| 그게 말이 돼? 너 그게 말이 돼? | Est-ce que ça a du sens ? Penses-tu que ça a du sens ? |
| 그렇게 쉽게 우리 사랑이 변한다는 게 | Que notre amour ait changé si facilement |
| 아무도 모르게 괜찮아 보이게 | Même si je vais à ta rencontre pour que personne ne sache |
| 널 만나다가도 | Pour que tout ait l'air d'aller bien |
| 니 표정 하나에 지금 울고 있어 | Je pleure rien qu'en regardant l'expression de ton visage |
| Explain it, explain it, explain it girl | Explique-le, explique-le, explique-le chérie |
| My baby explain it, explain it | Mon bébé, explique-le, explique-le |
| 니가 죽을 만큼 밉지만 | Même si je te hais tant |
| 지금도 니 생각이 나는걸 | Je ne peux m'empêcher de penser à toi |
| I rewind my girl baby come back to my world | Je rembobine ma chérie, bébé reviens dans mon monde |
| I rewind my girl come back | Je rembobine ma chérie, reviens |
| I rewind my girl baby come back to my world | Je rembobine ma chérie, bébé reviens dans mon monde |
| I rewind my girl come back | Je rembobine ma chérie, reviens |