Rain
Traduit de l’anglais (Doolset) par #R et #Elwen
Paroles et composition : Slow Rabbit, RM, Suga, J-Hope
Production : Slow Rabbit
(비가 오는 짙은 색 서울 그 위에) | (Au-dessus d'un Séoul aux couleurs profondes sous la pluie) |
---|---|
달리는 차들, 사방에 꿈틀대는 우산들 | Voitures en route, parapluies s'agitant doucement ici et là |
날씨는 흐림 공기는 맑음 | Ciel nuageux, air pur |
(저 비가 그쳐 고인 물 위에 비쳐진) | (Le reflet dans la flaque formée par la pluie qui s'est arrêtée) |
연회색 배경의 난 왜 여기 멈춰 섰을까 | Pourquoi me suis-je arrêté ici avec ce paysage gris clair |
생각이 많은 건지 없는 건지 잘 몰라 | Je ne sais pas si j'ai l'esprit rempli de pensées ou bien vide |
바깥이 환해졌을 때쯤 잠에서 깨 | Je me réveille lorsque le ciel va s'éclaircir dehors |
피곤에 찌든 손으로 연신 머리를 쓸어대 | Je coiffe mes cheveux en arrière avec mes mains épuisées |
지난 밤 완성치 못한 노래의 메모장 | Mon bloc-notes avec la chanson que je n'ai pas pu finir la nuit dernière |
오늘은 끝낸다 눈 질끈 감고 한숨 푹 쉬어보네 | "Je la finirai aujourd'hui", je ferme les yeux et pousse un profond soupir |
뭐라 변명해? 말 지어보네 | "Quelle excuse pourrais-je donner ?" J'essaie d'inventer quelque chose |
어차피 못한 거 그냥 아무 말이나 지어 보내 | Je n'ai pas réussi de toute façon alors autant essayer d'écrire un truc et l'envoyer |
시선을 돌린 창 밖은 온통 회색 빛 | Alors que je tourne mon regard vers la fenêtre, tout est gris dehors |
회색 시의 회색 빌딩, 회색 길 위의 회색 비 | Un immeuble gris dans une ville grise, la pluie grise sur une route grise |
이 세상 모든 게 느려 | Tout est lent dans ce monde |
잠에서 깬 동생 자꾸 말끝을 흐려 | Mon dongsaeng qui vient de se réveiller marmonne ses mots |
죄 없는 냉장고 또 열었다 닫어 | J'ouvre et ferme à nouveau le réfrigérateur innocent |
밀려온 알 수 없는 허전함에 | Avec ce sentiment inconnu de vide qui m'envahit |
일단 나가야겠다고 생각하지 우산도 하나 없이 | Je pense que je devrais juste aller dehors sans même un parapluie |
선명해 비들이 세상에 닿는 소리 | Le bruit de la pluie touchant le monde semble si vif |
피식 웃어, 최고의 배경 음악 | J'esquisse un sourire face à cette meilleure musique de fond |
미친놈처럼 콧노래를 흥얼거린다 | Je fredonne tel un fou |
몇 시일까 | Je me demande quelle heure il est |
비가 오는 짙은 색 서울 그 위에 | Au-dessus d'un Séoul aux couleurs profondes sous la pluie |
여전히 잠 못 이루는 내가 흐려지네 | N'arrivant toujours pas à m'endormir, je disparais |
저 비가 그쳐 고인 물 위에 비쳐진 | Le reflet dans la flaque formée par la pluie qui s'est arrêtée |
오늘따라 더 초라한 내가 그려지네 | L'air encore plus misérable aujourd'hui, je me dessine dans l'eau |
비 내리는 밤 창문을 노크 하는 비는 때리지 마음을 | La pluie frappant à ma fenêtre en cette nuit pluvieuse touche mon coeur |
시큰한 어깨를 잡고 확인한 문자 | Un message que je lis en tenant mon épaule endolorie |
"요즘 어때?" | "Comment vas-tu en ce moment ?" |
친구의 안부문자는 나를 감성에 젖게 만들지 | Ce message d'un ami me submerge d'émotion |
눅눅한 빗방울의 향기를 맡으며 | Sentant l'odeur de la pluie humide |
기지개를 편 다음 난 화장실로 간 뒤 | J'étire mon corps et vais dans la salle de bains |
잠에서 덜 깬 거울 속 내게 인사한 뒤 | Je dis bonjour à mon reflet endormi dans le miroir |
만날 사람도 없는데 괜히 더 길게 샤워를 하지 | Et je prends une longue douche même si je ne verrai personne aujourd'hui |
숙소 밖 여전히 비는 내리네 | Il pleut encore en-dehors de la maison |
갈 곳도 딱히 없는데 우산을 챙긴 채 | Sans avoir besoin d'aller quelque part et avec un parapluie |
처벅처벅 걸어 정처 없이 | Je marche d'un pas lourd sans destination fixe |
더러워진 신발에 비는 | La pluie laisse sa marque sur mes chaussures sales |
존재를 알리듯 흔적을 새기네 | Comme si elle voulait me révéler son existence |
이처럼 난 너에게 비처럼 흔적을 새긴 사람일까 | Serais-je quelqu'un qui t'a marqué comme la pluie ? |
그게 아니라면 갑자기 내린 소나기처럼 그저 왔다가는 존재는 아닐까 | Si non, serais-je juste quelqu'un qui va et vient comme une averse soudaine ? |
비가 오는 짙은 색 서울 그 위에 | Au-dessus d'un Séoul aux couleurs profondes sous la pluie |
여전히 잠 못 이루는 내가 흐려지네 | N'arrivant toujours pas à m'endormir, je disparais |
저 비가 그쳐 고인 물 위에 비쳐진 | Le reflet dans la flaque formée par la pluie qui s'est arrêtée |
오늘따라 더 초라한 내가 그려지네 | L'air encore plus misérable aujourd'hui, je me dessine dans l'eau |
몸을 일으켜 찌뿌둥하다고 느낄 쯤 창문을 볼 때 | Quand je regarde par la fenêtre lorsque je me réveille endolori |
내 몸을 예상이라도 한 듯 비가 내리고 있네 | La pluie tombe comme si elle savait comment mon corps se sent |
창문에 맺혀 있는 빗물들 바라보며 느끼지 | Alors que je regarde les gouttes de pluie étalées sur la fenêtre |
마치 내 마음속을 흐른 눈물들 | J'ai l'impression qu'elles sont comme des larmes s'écoulant jusqu'à mon coeur |
미묘함 뒤로 밖을 보면 내 상황 같애 | Laissant la subtilité de côté, je regarde l'extérieur qui ressemble à ma situation |
선율같이 내리는 비에 모두 다 안단테 | Tout le monde va andante sous la pluie tombant telle une mélodie |
준비를 하고 나가 내 인상처럼 구겨진 우산을 쫙 펴고 | Je me prépare et sors, ouvrant un parapluie aussi froissé que mon visage |
걸으며 빗소릴 듣는 순간 | Alors que je marche, écoutant la pluie |
이 비는 누굴 위해서 내리는 걸까? | Je me demande pour qui cette pluie tombe ? |
쓸쓸한 회색 시멘트 위 부딪혀 때리는 청각 | Le son de la pluie s'abattant sur le ciment gris stimule mon ouïe |
Come slow down | Allez ralentis |
비가 오는 짙은 색 서울 그 위에 | Au-dessus d'un Séoul aux couleurs profondes sous la pluie |
여전히 잠 못 이루는 내가 흐려지네 | N'arrivant toujours pas à m'endormir, je disparais |
저 비가 그쳐 고인 물 위에 비쳐진 | Le reflet dans la flaque formée par la pluie qui s'est arrêtée |
오늘따라 더 초라한 내가 그려지네 | L'air encore plus misérable aujourd'hui, je me dessine dans l'eau |
나 이 비가 멎어도 저 구름이 걷혀도 | Même lorsque cette pluie s'arrête, même lorsque les nuages s'en vont |
우두커니 서 있어 이 모습 그대로 | Je me tiens immobile comme je le fais maintenant |
아무 말도 않은 채 세상을 내려다봐 | Sans dire un mot, je regarde le monde |
거긴 아름답지 못한 내가 날 보고 있어 | Et là, un moi pas très beau me regarde |
In this rain | Sous cette pluie |
In this rain | Sous cette pluie |