음악 한다고 깝친지 | Quelques années après avoir commencé à faire l'idiot |
---|---|
몇 년 지나지 않아 | Proclamant faire de la musique |
"대구에서 음악하면 | "Si je fais de la musique à Daegu |
잘되봤자 음악학원 원장이나 하겠지" | Au mieux, je finirai par diriger des festivals de musique d'école" |
란 생각이 날 빡때려 | Cette pensée m'a frappé de plein fouet |
어차피 한번 사는 인생 | Nous n'avons qu'une vie |
뭐든 일등 한번 해봐야지 | Alors je devrais être numéro un dans au moins un domaine |
공부론 못하던 일등 | Numéro un que je ne serai jamais en tant qu'étudiant |
음악으론 할 것 같았어 | Je pensais pouvoir y arriver grâce à la musique |
주위에선 십중 팔구 | Autour de moi, huit ou neuf personnes sur dix me disaient |
이 새끼 또 지랄병이 도졌네 도졌어 | "Ce gosse raconte encore des conneries" |
좆까 새꺄 잘 봐봐 | Allez vous faire voir bande de bât*rds |
니네는 또 졌어 | Regardez-moi bien, vous êtes encore perdus |
여튼 좀 더 폼나게 음악 하려거든 | Peu importe, je pensais qu'il fallait que je quitte Daegu |
일단 대구를 떠나야겠다는 생각 uh | Pour faire de la bonne musique, uh |
빡빡이 고딩의 힘찬 발걸음 | Les pas énergétiques d'un étudiant à la tête rasée |
한 오디션 포스터 앞에 fade out | Se sont arrêtés devant un poster d'audition |
방시혁이 개최한 랩 대회 라네요 | "Ça dit que c'est une compétition de rap organisée par Bang Si-hyuk" |
방시혁이라면 그 백지영 그 아 아 | "Bang Si-hyuk, ce Baek Ji Young, ahah |
총맞은 것처럼 쓴 사람 아뇨 형님 | N'est ce pas celui qui a écrit 'Like being shot by a bullet' hyungnmin ?"1 |
그래서 크루 형들과 대횔 나가게 됐지 | Voilà comment j'ai rejoint la compétition avec mes hyungs |
일단 결선에 가려면 예선을 통과 하라네 | Ils disaient que je devais d'abord passer les éliminatoires |
Ok 그 정돈 밥이지 뭐 | Avant de pouvoir aller en finale |
랩 하라고 줬던 비트를 | Ok, bien, c'est du gâteau |
싹 다 갈아 엎은 뒤 | Après avoir complètement changé le rythme sur lequel ils voulaient que je rappe |
편곡을 하기 시작했어 봐라 어떤 이가 | J'ai commencé à le ré-arranger |
이렇게 하겠어 | Dis-moi, qui d'autre aurait fait la même chose ? |
니네가 나라면 이렇게 했겠어? | Si tu étais à ma place, aurais-tu fait pareil ? |
그 어떤 회사가 말야 응? | Quel type de compagnie le ferait ? |
이런 천재를 싫다고 하겠어 | Dire qu'elle ne veut pas d'un génie comme moi ? |
회사 입장에선 yo 복이 굴러온 거지 | Du point de vue du label, yo |
막연한 믿음 | C'était une chance qui venait à leur encontre |
그게 내 성공의 본거지 | Cette vague foi est à l'origine de mon succès |
지난 일이라 얘기하는데 예선 다음날 | J'en parle maintenant car tout ça est loin derrière moi |
전화 한 통이 왔어 | Mais j'ai reçu un appel un jour après les éliminatoires |
지역번호는 02 | Dont l'identifiant était 022 |
2010년 11월 7일 서울 입성 | 7 Novembre 2010, je suis arrivé à Séoul |
강남도 별거 없네 | "Gangnam n'a rien de spécial" |
대구 촌놈의 기선 제압 | Une réaction d'un plouc de Daegu |
그 날 저녁은 쿨하게 사먹었지 | J'ai mangé au restaurant cette nuit-là, en me la jouant cool |
What the fuck 계산서에 눈이 돌아갔지 | "What the fuck ?" la facture m'a fait halluciner |
한달 생활비는 고작 30 shit | Mon revenu mensuel n'était que de 300 000 won, m*rde3 |
택도 없는 돈이란 걸 누구 보다 알기에 | Car je savais mieux que personne que cela ne suffirait pas |
시작했던 새벽 알바 uh | J'ai commencé à bosser à temps partiel tôt le matin, uh |
때문에 등교시간은 매번 달라 uh | Alors j'allais à l'école à des horaires différents, uh |
학교를 가면 다 돈 많은 집 자식들 | Là-bas, tous les gosses sont issus de familles riches |
내 한달 생활비 | Ils dépensent plusieurs fois mon revenu mensuel en alcool |
몇 배를 술값에 쳐박어 | Et ils me disaient quoi, put*in ? Quoi ? |
그리곤 시발 뭐 뭐? 돈 없다던 가식들 | Ils prétendaient tous qu'ils n'avaient pas d'argent |
Shut the fuck up 새꺄 | Ferme ta gueule, connard |
너 아가리 쳐 닫어 | Ferme ta p*tain de gueule |
성공이 궁해? | Ai-je soif de succès ? |
No 난 그냥 돈이 궁해 | Non, j'ai juste soif d'argent |
폼나게란 말도 잊혀진 지가 오래 | Cela fait un moment que les mots "avec style" ont été oubliés |
밤에는 연습하고 새벽엔 알바하고 | M'entraînant la nuit, travaillant à temps partiel dès l'aube |
그렇게 지친 몸 끌고 학교로 가면 잠만 자던 | Et traînant mon corps fatigué à l'école pour dormir |
내가 20살이 되 버렸네 | Et puis j'ai eu 20 ans |
졸업실 풍경은 썩 구리네 | La scène du premier jour paraît plutôt merd*que |
밤새 도박하던 그 새끼들? | Ces connards qui ont parié toute la nuit ? |
졸업선물로 | Ils conduisent des voitures d'importation |
외제찰 끄네 | Qu'ils ont reçues en cadeau de fin d'année |
그건 좀 부럽네 | Pour ça, je suis un peu envieux |
부럽네 썅 | Je suis jaloux, m*rde |
세상은 불공평 하단 걸 진작 알았지만 | Je savais depuis longtemps que le monde est injuste |
누군 십오평짜리 투룸에 열 댓 명이 같이 사는데 | Mais pendant que certains vivaient à 15 personnes dans 50m2 |
누군 폼나게 졸업하자마자 외제찰 끄네 | D'autres conduisaient leur voiture d'importation dès leur remise de diplôme |
Ok ok ok 두고 봐 | Ok, ok, ok, regarde-moi |
데뷔는 하겠냔 말 두고가 | Avant de partir, laisse tomber cette opinion "Vas-tu même pouvoir débuter ?" |
일년 뒤에 봐봐 새꺄 내가 뭘 하는지 | Reviens voir dans un an, bât*rd, ce que je serais devenu |
넌 그제서야 TV 보고 연락하겠지 | A ce moment-là tu m'appelleras, après m'avoir vu à la télé |
Notes :
1. N’est-ce pas celui qui a écrit ‘Like Being Short by a bullet’ hyungnmin ? :
Like Being Short by a bullet est le succès de Baek Ji Young en 2009, écrit par Bang Si-hyuk, qui à l’époque (autour des débuts de BTS) faisait penser que Bang Si-Hyuk était principalement un compositeur R&B.
2. Dont l’identifiant était 02 :
02 est le numéro caractérisant les appels provenant de Séoul.
3. Mon revenu mensuel n’était que de 300 000 won, shit :
Correspond à environ 225€.