AMYGDALA
Traduit de l’anglais (@_btbtbbt7, @btsinthemoment & Learn Korean With Sel) par #Elvira
Paroles et composition : Agust D, EL CAPITXN
Production : EL CAPITXN
I don't know your name | Je ne connais pas ton nom |
---|---|
I don't know your name | Je ne connais pas ton nom |
I don't know your name | Je ne connais pas ton nom |
요즘 기분은 어때 | Comment te sens-tu ces temps-ci |
I don't know your name | Je ne connais pas ton nom |
기억들로 여행 | Voyageant au travers de mes souvenirs |
지우고픈 일들 | Les choses que j'ai envie d'effacer |
요즘 기분은 어때 | Comment te sens-tu ces temps-ci |
1993 | 1993 |
내가 태어난 달 | Le mois où je suis né |
엄마 심장의 수술 | L'opération du coeur de ma mère |
별의별 일이 많았지 | Toutes sortes de choses se sont passées |
뭐가 이리 다사다난한지 | Pourquoi tout était si mouvementé |
기억조차 안 나는 기억도 | Même les souvenirs qui ne me reviennent pas |
다 꺼내 보자고 하나씩 | Essayons de les sortir tous un par un |
다 꺼내 보자고 하나씩 | Essayons de les sortir tous un par un |
Oh oh | Oh oh |
최선들의 선택 | Le meilleur choix |
다음 차선들의 선택 | Puis le deuxième meilleur choix |
차차 선들의 선택 선택 선택 yeah | Puis petit à petit le deuxième du deuxième meilleur choix (choix choix yeah) |
원치 않던 일들 | Les choses que je n'ai pas voulues |
내 통제 밖의 일들 | Les choses qui étaient hors de mon contrôle |
자 집어넣자 하나둘 | Très bien, remettons-les à leur place, un deux |
그래 하나둘 그래 하나둘 | C'est ça, un deux, très bien, un deux |
I don't know your name | Je ne connais pas ton nom |
기억들로 여행 | Voyageant au travers de mes souvenirs |
I don't know your name | Je ne connais pas ton nom |
자 지워보자 하나씩, 그래 하나씩 | Très bien, effaçons-les un par un, c'est ça, un par un |
My amygdala (my amygdala) | Mon amygdale (mon amygdale) |
어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘 | Je t'en prie fais vite et sauve moi, fais vite et sauve moi |
My amygdala (my amygdala) | Mon amygdala (mon amygdale) |
어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘 | Je t'en prie sors-moi de là rapidement, sors-moi de là rapidement |
My amygdala (my amygdala) | Mon amygdale (mon amygdale) |
My amygdala (my amygdala) | Mon amygdale (mon amygdale) |
이곳에서 구해줘 어서 빨리 꺼내줘 | Je t'en prie sauve moi de cet endroit, fais vite et sors moi de là rapidement |
Uh uh 그래 참 별의별 일이 많았지 | Uh uh yeah c'est vrai que beaucoup de choses différentes se sont passées |
Uh uh 귓가엔 엄마 심장 시계 소리 | Uh uh tout ce que j'entends c'est le son du coeur battant de ma mère |
Uh uh 전하지 못했던 내 사고 소식과 | Uh uh les nouvelles concernant mon accident que je ne pouvais pas dire |
스케줄 중에 걸려 온 전환 | Et l'appel survenu en plein milieu d'un tournage |
아버지의 간암 소식 | [Me prévenant] du cancer du foie de mon père |
최선의 선택들이 맞았었길 | J'espère que les meilleures décisions étaient les bonnes |
그 또한 모두 지나가 버렸기에 | Puisqu'elles sont désormais aussi toutes révolues |
그래서 이 수많은 고통은 날 위한 것일까 | Cette douleur infinie est-elle donc ce qui est le mieux pour moi |
끊임없던 시련은 날 죽이지 못했고 | Ces interminables épreuves n'ont pas pu me tuer |
다시금 나는 연꽃을 피워내 | Et encore une fois, j'éclos en une fleur de lotus1 |
Oh oh | Oh oh |
최선들의 선택 | Le meilleur choix |
다음 차선들의 선택 | Puis le deuxième meilleur choix |
차차 선들의 선택 선택 선택 yeah | Puis petit à petit le deuxième du deuxième meilleur choix (choix choix yeah) |
원치 않던 일들 | Les choses que je n'ai pas voulues |
내 통제 밖의 일들 | Les choses qui étaient hors de mon contrôle |
자 집어넣자 하나둘 | Très bien, remettons-les à leur place, un deux |
그래 하나둘 그래 하나둘 | C'est ça, un deux, très bien, un deux |
I don't know your name | Je ne connais pas ton nom |
기억들로 여행 | Voyageant au travers de mes souvenirs |
I don't know your name | Je ne connais pas ton nom |
자 지워보자 하나씩, 그래 하나씩 | Très bien, effaçons-les un par un, c'est ça, un par un |
My amygdala (my amygdala) | Mon amygdale (mon amygdale) |
어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘 | Je t'en prie fais vite et sauve moi, fais vite et sauve moi |
My amygdala (my amygdala) | Mon amygdala (mon amygdale) |
어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘 | Je t'en prie sors-moi de là rapidement, sors-moi de là rapidement |
My amygdala (my amygdala) | Mon amygdale (mon amygdale) |
My amygdala (my amygdala) | Mon amygdale (mon amygdale) |
이곳에서 구해줘 어서 빨리 꺼내줘 | Je t'en prie sauve moi de cet endroit, fais vite et sors moi de là rapidement |
Notes :
Remarque : L’amygdale (amande en latin) est souvent considérée comme le centre de la peur et de la colère dans le cerveau. Elle fonctionne comme un système d’alerte, sa fonction est de décoder les stimuli qui pourraient être menaçants pour l’organisme.
1. Et encore une fois, j’éclos en une fleur de lotus :
La fleur de lotus fait référence à la chanson D-Day (D-Day – 2023) de Agust D : « Car même dans l’eau boueuse, la fleur de lotus éclot magnifiquement ».