28 (ft. NiiHWA)
Traduit de l’anglais (Doolset) par #Elwen
Paroles et composition : Agust D, EL CAPITXN, Hiss Noise
Production : EL CAPITXN, Hiss Noise
| 나이를 먹어가고 세상을 알아가네 | Je vieillis et commence à connaître le monde |
|---|---|
| 그럼에도 세상을 모르는 게 더 약이었을까 | Et pourtant, est-ce que ça aurait été mieux de ne pas le connaître ? |
| 불이 꺼진 방 안과는 | Les mots que je murmurais |
| 전혀 다른 야경을 바라보며 | En regardant le paysage nocturne si différent |
| 낮게 읊즈린 말 | Lorsque les lumières de la pièce sont éteintes |
| 점점 어른이 되나 봐 | Je deviens peut-être adulte progressivement |
| 기억이 안 나 | Je n'arrive pas à me souvenir |
| 내가 바란 것들은 무엇이었나 | Des choses que j'espérais |
| 나 이제는 겁나 | Maintenant j'ai peur |
| 내 꿈의 파편들은 어디로 갔나 | Où sont passés les fragments de mon rêve ? |
| 숨은 쉬는데 | Même si je respire |
| 심장은 고장이 난 것 같은데 | J'ai l'impression que mon coeur ne fonctionne plus |
| 그래 이젠 말야 꿈을 쥐는 게 | Ouais, pour parler d'aujourd'hui, c'est à propos d'un adulte |
| 버겁기만 한 어른이 되는 게 | Qui trouve suffocant de s'accrocher à un rêve |
| 어른이 되는데 | Je deviens cet adulte |
| 스물이 되면 바뀔 줄 알았지 | Je pensais que je changerais une fois que j'aurai la vingtaine |
| 졸업을 하면 바뀔 줄 알았지 | Je pensais que je changerais une fois l'école terminée |
| Sh!t 그렇게 렇게 서른이면 | M*rde, alors comme ça, alors que j'atteins bientôt la trentaine |
| 그래 그래서 나는 뭐가 바뀌었지 | Qu'est-ce qui a changé en moi ? |
| 가끔씩 덜컥 이유 없이 눈물이 쏟아져 | Parfois les larmes coulent soudainement sans raison |
| 내가 바란 삶 내가 원한 삶 그저 그런 삶 | La vie que j'espérais, la vie que je voulais, une vie moyenne |
| 뭐가 됐든 이젠 상관없지 | Quelle qu'elle ait pu être, ça n'a plus d'importance |
| 하루라도 막 걱정 없이 | Juste pour une journée, sans aucun souci |
| 하루라도 막 고민 없이 | Juste pour une journée, sans aucun tracas |
| 사는 게 사는 게 사는 게 | Vivre, vivre, vivre |
| 점점 어른이 되나 봐 | Je deviens peut-être adulte progressivement |
| 기억이 안 나 | Je n'arrive pas à me souvenir |
| 내가 바란 것들은 무엇이었나 | Des choses que j'espérais |
| 나 이제는 겁나 | Maintenant j'ai peur |
| 내 꿈의 파편들은 어디로 갔나 | Où sont passés les fragments de mon rêve ? |
| 숨은 쉬는데 | Même si je respire |
| 심장은 고장이 난 것 같은데 | J'ai l'impression que mon coeur ne fonctionne plus |
| 그래 이젠 말야 꿈을 쥐는 게 | Ouais, pour parler d'aujourd'hui, c'est à propos d'un adulte |
| 버겁기만 한 어른이 되는 게 | Qui trouve suffocant de s'accrocher à un rêve |
| 어른이 되는데 | Je deviens cet adulte |


