Film Out
Traduit de l’anglais (@kookceptional et @tteokminnie) par #Coco, #Elwen et #JJ
Paroles et composition : Iyori Shimizu, Jungkook
Production : Back Number, UTA
| 浮かび上がる君は | Ce souvenir de toi qui me revient en tête |
|---|---|
| あまりに鮮やかで | Semble si vivace |
| まるでそこにいるかと | Comme si tu étais à mes côtés |
| 手を伸ばすところで | Mais quand j'ai voulu te tendre la main |
| ふっと消えてしまう | Tu t'es soudainement évaporé |
| 淡々と降り積もった記憶の中で | Parmi tous les souvenirs qui se sont accumulés au fil du temps |
| 君だけを拾い集めて繋げて | J'ai choisi les tiens uniquement, que j'ai liés pour ne faire qu'un |
| 部屋中に映して眺めながら | Je contemple leur image projetée dans la pièce |
| 込み上げる痛みで 君を確かめている | Alors que ma douleur grandit, je m'accroche à ton existence |
| Oh Oh | Oh Oh |
| La la la la la la | La la la la la la |
| 光も水も吸わないくらいに腐敗して | Fané au point de ne plus pouvoir absorber ni eau ni lumière |
| 根も葉も無い誓いで 胸の傷を 塞いで | Une promesse, déracinée et dépouillée de ses feuilles, scelle mon cœur blessé |
| 並ぶ2つのグラス 役割果たす | Ces deux verres posés côte à côte |
| 事もなく ああ そのままで | Ne rempliront jamais leur fonction et resteront comme ils sont |
| 君の触れたままで | Là où tu les as laissés pour la dernière fois |
| 淡々と降り積もった記憶の中で | Parmi tous les souvenirs qui se sont accumulés au fil du temps |
| 君だけを拾い集めて繋げて | J'ai recueilli les tiens uniquement, que j'ai liés pour ne faire qu'un |
| 部屋中に映して眺めながら | Je contemple leur image projetée dans la pièce |
| 込み上げる痛みで 君を確かめている | Alors que ma douleur grandit, je m'accroche à ton existence |
| 正しくなくていいからさ | Peu importe si c'est bien ou non |
| 優し過ぎる君のまま | Je voulais que tu restes la personne trop gentille que tu es |
| 笑ってて欲しかっただけなのに それなのに | Toujours un sourire aux lèvres, toutefois |
| 涙の量計れるなら | En mesurant le nombre de larmes versées |
| 随分遅ればせながら | (Je comprends que) cela a pris beaucoup de temps |
| やっと今君のとなりまで 追い付いて | Mais j'ai fini par te rattraper maintenant |
| 見付けたのさ | Je t'ai trouvé |
| 淡々と降り積もった記憶の中で | Parmi tous les souvenirs qui se sont accumulés au fil du temps |
| 君だけを拾い集めて繋げて | J'ai recueilli les tiens uniquement, que j'ai liés pour ne faire qu'un |
| 部屋中に映して眺めながら | Je contemple leur image projetée dans la pièce |
| 何ひとつ消えない君を抱きしめて眠る | Je m'endors en t'enlaçant, toi qui ne disparaîtra jamais |
| 君がささやく言葉がその響きが | Les mots que tu murmures, leur écho |
| 行き場を失くして 部屋を彷徨ってる | Errent sans but dans la pièce |
| 嗅いでしまった香りが 触れた熱が | Ton odeur qui m'a envoûté, ta chaleur qui m'a enveloppé |
| 残ってるうちは | Aussi longtemps qu'elles perdureront |
| 残ってるうちは | Aussi longtemps qu'elles perdureront |
| 浮かび上がる君は | Ce souvenir de toi qui me revient en tête |
| あまりに鮮やかで | Semble si vivace |
| まるでそこにいるかと | Comme si tu étais à mes côtés |
| 手を伸ばすところで | Mais quand j'ai voulu te tendre la main |
| ふっと消えてしまう | Tu t'es soudainement évaporé |
Notes :
Remarque : Film Out est la bande originale du film japonais Signal the Movie Cold Case Investigation Unit, sorti en 2021.





