Intro : Serendipity
Traduit de l’anglais (Doolset) par #Neri
Paroles et composition : Slow Rabbit, Ray Michael Djan Jr, Ashton Foster, RM, « Hitman » Bang
Production : Slow Rabbit
이 모든 건 우연이 아냐 | Tout ceci n'est pas une coïncidence |
---|---|
그냥 그냥 나의 느낌으로 | Je le sais simplement, je le sens |
온 세상이 어제완 달라 | Le monde entier est différent d'hier |
그냥 그냥 너의 기쁨으로 | C'est ainsi, juste avec ta joie |
니가 날 불렀을 때 | Quand tu m'as appelé |
나는 너의 꽃으로 | Je suis devenu ta fleur |
기다렸던 것처럼 | Comme si nous avions attendu |
우린 시리도록 피어 | Pour clore magnifiquement dans la douleur |
어쩌면 우주의 섭리 | Peut-être que c'est le destin |
그냥 그랬던 거야 | Que ce devait être ainsi |
You know I know | Tu sais, je sais |
너는 나 나는 너 | Tu es moi, je suis toi |
설레는 만큼 많이 두려워 | Même si mon coeur bat la chamade, j'ai peur |
운명이 우릴 자꾸 질투해서 | Parce que le destin ne cesse d'être jaloux de nous |
너만큼 나도 많이 무서워 | Moi aussi, je suis aussi effrayé que toi |
When you see me | Quand tu me vois |
When you touch me | Quand tu me touches |
우주가 우릴 위해 움직였어 | L'univers a bougé pour nous |
조금의 어긋남조차 없었어 | Sans oublier le moindre détail |
너와 내 행복은 예정됐던 걸 | Parce que notre bonheur a été planifié |
Cus you love me | Parce que tu m'aimes |
And I love you | Et que je t'aime (2) |
넌 내 푸른 곰팡이 | Tu es ma pénicilline |
날 구원해 준 | Tu m'as sauvé |
나의 천사 | Mon ange |
나의 세상 | Mon monde |
난 네 삼색 고양이 | Je suis ton chat calicot |
널 만나러 온 | Venu à ta rencontre |
Love me now | Aime-moi maintenant |
Touch me now | Touche-moi maintenant |
Just let me love you | Laisse-moi t'aimer |
(let me love, let me love you) | (laisse-moi, laisse-moi t'aimer) |
Just let me love you | Laisse-moi t'aimer |
(let me love, let me love you) | (laisse-moi, laisse-moi t'aimer) |
우주가 처음 생겨났을 때부터 | Depuis la création de l'univers |
모든 건 정해진 거였어 | Tout a été planifié |
Just let me love you | Laisse-moi juste t'aimer |
(let me love, let me love you) | (laisse-moi, laisse-moi t'aimer) |
Let me love, let me love you | Laisse-moi, laisse-moi t'aimer |
Let me love, let me love you | Laisse-moi, laisse-moi t'aimer |