Intro : The Most Beautiful Moment In Life

Traduit de l’anglais (Doolset) par #R

Paroles et composition : Slow Rabbit, Suga
Production : Slow Rabbit

오늘따라 림이 멀어보여Le panier de basket semble plus éloigné aujourd'hui
코트 위에 한숨이 고여Mes soupirs s'échappent sur le terrain
현실이 두려운 소년Un garçon qui a peur de la réalité
공을 던질 때면 유일하게 맘이 되려 놓여Son coeur est serein seulement lorsqu'il lance le ballon
홀로 던지는 공Ce ballon qu'il lance par lui-même
림을 향해서 내가 던지는 건Ce que je lance vers le panier
수많은 고민과 삶의 걱정거리Ce sont d'innombrables pensées et problèmes de la vie
세상을 아는 척 하지만 아직 설익은 몸Même si je prétends connaître le monde, mon corps n'est pas encore mature
슛 코트가 나의 놀이터Tire ! Le court est mon terrain de jeu
손짓에 따라서 발 옆엔 작은 공이 튀어Suivant le mouvement de mes mains, le ballon rebondit à mes pieds
성적은 바닥을 기지만 난 더 오히려Bien que mes notes soient au plus bas
세상에 다 잘 될 거라며 괜시리 소리쳐Je crie d'autant plus fort au monde que tout ira bien.
하지만 세상은 되려 겁줘 그럴 거면 멈춰Mais ce monde m'effraie, s'il doit en être ainsi alors arrête-toi
머리를 채운 상념Ces pensées traversent mon esprit
공 대신 미래를 던져Au lieu du ballon, je balance mon futur
또 남들이 칠하는 별점과Grâce aux notes attribuées par les autres
성공의 기준에 결격 덕에Et mon incapacité à respecter les normes du succès
암처럼 퍼지는 걱정Mes inquiétudes se propagent à nouveau comme le cancer
God damn itNom de Dieu
 
던져버린 공과 함께 퍼진 웃음Avec ce ballon lancé, j'éclate de rire
턱까지 차오른 이 숨은 꿈틀대는 꿈들Mon souffle remonte jusqu'au menton, mes rêves s'agitent
빨라지는 드리블 행복해지는 마음Les dribbles gagnent en vitesse et mon coeur se réjouit
이 순간은 영원할 듯 하지만Bien que ce moment semble durer éternellement
해지는 밤이 다시 찾아오면 좀먹는 현실Une fois que le soleil se couche, l'énigmatique réalité revient
정신을 차리면 또 겁먹은 병신Une fois les idées claires, je suis de nouveau effrayé
같은 내 모습에 자꾸만 또 겁이 나Lorsque je me vois agir comme un stupide peureux
덮쳐오는 현실감La réalité me rattrape
남들은 앞서 달려 가는데 왜 난 아직 여기 있나Pourquoi suis-je toujours là alors que les autres courent devant ?
 
숨을 쉬어 아니면 꿈을 꿔Respire ou rêve
지금 심장박동에 맞춰 다시 노를 저어Maintenant, rame au rythme de ton coeur.
남들의 얄팍한 잣대에 갇혀 모른 척Si tu vis en prétendant ne pas savoir, piégé dans le jugement superficiel des autres
하며 살다간 코트처럼 인생도 노을 져Alors le soleil se couchera sur ta vie comme sur le terrain
 
What am I doin' with my lifeQu'est ce que je fais de ma vie ?
이 순간은 언제든 다시 찾아오지 않아Ce moment n'arrivera plus jamais,
다시 나에게 되물어봐 지금 행복한가Je me demande encore une fois « Suis-je heureux en ce moment ? »
그 답은 이미 정해졌어 난 행복하다La réponse est déjà toute faite : « Je suis heureux. »