A Typical Trainee's Christmas

Traduit de l’anglais (Bangtansubs) par #Coco et #Elvira

Last Christmas I gave you my heartNoël dernier, je t'ai donné mon cœur
But the very next day you gave it awayMais dès le lendemain, tu l'as abandonné
This year to save me from tearsCette année pour m'épargner des larmes
I'll give it to someone specialJe le donnerai à quelqu'un de spécial
 
3년전부터 사장님은 무심하셨고Ça fait 3 ans que le patron nous néglige,
남들 다 하는 회식 한 번 한 적 없었죠Nous n'avons jamais fait de repas d'entreprise, comme le font les autres.
밖은 축제 분위기A l'extérieur l'ambiance est festive,
우린 남자 여럿이서 군대 분위기Nous on est un groupe de mecs alors c'est l'ambiance militaire.
올해도 또 홀로 연습 아니면 방구석Cette année aussi, nous nous entraînons seuls, ou bien restons dans notre piaule
구태여 뭘 해도 안 생겨요 우린 솔로Rien ne change, quoi que l'on fasse, on n'en aura pas (de petite-amie), même si on est célibataires
인데 우린 사장님 솔로대첩on ne souhaite pas un rendez-vous arrangé en groupe, patron1
같은 건 안 바래요 원하는 건 회식 한 번Tout ce que nous voulons, c'est un repas d'entreprise, juste une fois
 
도저히 참을 수 없어 이젠 심하게 외로워서Je n'en peux plus, parce que je me sens si seul
12월의 한가운데 벌써 입술이 텄어On est mi-décembre et mes lèvres sont déjà gercées
요즘 맞춰본 적도 없는데 떼 버릴까Elles n'ont embrassé personne ces jours-ci, alors je devrais juste me les arracher
여자친구도 데뷔도 지금은 너무 머니까Puisque maintenant, la petite-amie et débuter (en tant qu'idole) sont tellement loin
하 아이돌도 결혼하는 판에Hah, alors que même les idoles se marient, et pourtant...
남녀연습생부동석? 이게 말이나 돼Séparer les stagiaires hommes et femmes ? Comment cela peut-il avoir un sens ?2
사랑을 못하는데 어찌 사랑 가사를 써Comment puis-je écrire des paroles d'amour quand je ne peux même pas aimer
지금이라도 연애를 권장해보겠어 나라면 더Je recommanderai d'avoir des rendez-vous amoureux même si c'est tard, surtout pour moi.
(오래요)회사에선 연습하래요(Ils nous disent de venir) La compagnie nous dit de nous entraîner
(올해도)연습으로 날을 지샜죠(Cette année aussi) Nous avons passé nos journées à nous entraîner
(우네요)아직도 난 연습생인데(Je pleure) Même si je suis encore un stagiaire,
내년엔 꼭 데뷔할래Je veux vraiment débuter l'année prochaine
 
여기 똥똥똥 hey 저기 똥똥똥Par ici c'est [de la] merde merde merde hey, et par là-bas [de la] merde merde merde
이건 눈이 아니여 똥똥똥!Ce n'est pas la neige, c'est [de la] merde merde merde !
저것 좀 봐 하늘에서 하얀 똥이 내려와Regardez ça, de la bouse blanche qui tombe du ciel
하느님도 참 무슨 매너가 없어 매너가Dieu n'a vraiment pas de manières, de manières
내 모태솔로 친구 영수도 솔로대첩을 가는데Même mon ami célibataire depuis sa naissance, Yeong-soo, va à un rendez-vous arrangé en groupe
나도 그 날은 좀 쉬고 눈사람 손이라도 잡을래Je veux me reposer ce jour-là aussi, et même si c'est juste un bonhomme de neige, tenir la main [de quelqu'un]
회사도 사장님도 모두 다 미워Je déteste la compagnie, le patron, tout le monde
나도 엄마가 보고싶어Moi aussi ma mère me manque
 
다가오는 두번째 크리스마스,[C'est] bientôt mon deuxième noël,
작년엔 뭘 했었는지 기억도 안 나Je ne me souviens même plus de ce que j'ai fait l'année dernière
그 정도로 재미없었던 기념일을 보냈었던 나C'est dire à quel point ce jour de fête était nul
내 이름은 전정국이 그리고 다른 이름은 막내Mon nom est Jeon Jungkookie et mon autre nom est Maknae3
그렇다면 애교를 부려야지 중3답게Alors je devrais faire de l'aegyo, comme un élève de troisième devrait le faire
사장님 당신은 빅히트를 지키는 가장님Patron, vous êtes le patriarche qui prend soin de BigHit
과장님, 차장님도 집에서 쉬신다던디Même le chef de département et le vice-chef se reposent chez eux, apparemment.
(Oh my god!)나 못 놀면 진짜 막 울어(Oh mon dieu!) Si je ne peux pas m'amuser, je vais vraiment me mettre à pleurer
안 되면 회사 찾아가 문 앞에서 딱 꿇어Si cela ne marche pas, j'irai à la compagnie et je me mettrai à genoux devant la porte
(오래요)회사에선 연습하래요(Ils nous disent de venir) La compagnie nous dit de nous entraîner
(올해도)연습으로 날을 지샜죠(Cette année aussi) Nous avons passé toutes nos journées à nous entraîner
(우네요)아직도 난 연습생인데(Je pleure) Même si je suis toujours un stagiaire,
내년엔 꼭 데뷔할래Je débuterai l'année prochaine, c'est sûr.
 
Last Christmas I gave you my heartNoël dernier, je t'ai donné mon cœur
But the very next day you gave it awayMais dès le lendemain, tu l'as abandonné
This year to save me from tearsCette année pour me sauver des larmes
I'll give it to someone specialJe le donnerai à quelqu'un de spécial
 
Ayo, hitman bang introduces, Hit it the 2nd auditionAyo, hitman band introduces, Hit It the 2nd audition
랩, 댄스, 노래로 상대방의 기선을 제압해~Domine ton adversaire avec ton rap, ta danse et ton chant~
3년 전 힛잇을 통해 들어왔던 빅힛Je suis entré à Big Hit il y a trois ans grâce à Hit It
우여곡절을 겪고 history in the makingAprès des épreuves et des difficultés, l'histoire est en marche
우린 방탄이란 뱃지Nous portons l'insigne nommé Bangtan
를 달고 라임과 플로를 사장님처럼은 안 뱉지Et nous crachons des rimes et du flow, mais pas comme notre patron le fait4
 
나 원래 일산 촌놈 출신 빡빡이Je suis à l'origine un péquenaud d'Ilsan
전국 1% 찍고 갑자기Après avoir fait partie des 1% de toute la nation, soudainement5
중간고사 때 걸려온 뜬금없는 전화J'ai eu un appel inattendu durant mes examens de mi-trimestre
그거였어 그거 받고 솔로가 됐어 나..Voilà, j'étais devenu un soloiste après avoir répondu à cet appel, je...
 
Last Christmas I gave you my heartNoël dernier, je t'ai donné mon cœur
But the very next day you gave it awayMais dès le lendemain, tu l'as abandonné
This year to save me from tearsCette année pour me sauver des larmes
I'll give it to someone specialJe le donnerai à quelqu'un de spécial
Merry Christmas everyone.Joyeux Noël tout le monde.

Notes :

Remarque 1 : Cette chanson reprend le refrain mythique de Last Christmas de Wham!. Elle est sortie le 23 décembre 2012.

Remarque 2 : Gardez en tête que la chanson a été écrite en 2012, la relation que les membres avaient avec leur compagnie et les différents acteurs de cette dernière ont depuis évolué. La chanson décrit donc leurs sentiments face à la situation de l’époque.

1. On ne souhaite pas un rendez-vous arrangé en groupe, patron :
En Corée, Noël est plus une fête qui se passe en couple qu’en famille. Pour les célibataires est alors organisé un grand évènement où les gens se rassemblent pour rencontrer d’autres célibataires. Ici Suga fait spécifiquement référence à cet évènement.

2. Séparer les stagiaires hommes et femmes ? Comment cela peut-il avoir un sens ? :
« Stagiaire » ici fait référence aux personnes ayant été recrutées par une agence pour se former avant de débuter en tant qu’idole.

3. Mon nom est Jeon Jungkookie et mon autre nom est Maknae :
« Maknae » veut dire le plus jeune dans un groupe d’amis/une famille.

4. Et nous crachons des rimes et du flow, mais pas comme notre patron le fait :
Ici Suga se moque de leur patron “Hitman” Bang et son légendaire rap d’introduction à l’audition de Hit It.

5. Après avoir fait partie des 1% de toute la nation, soudainement :
RM a réussi à se classer dans le top 1% de toute la Corée du Sud à ses examens.