Boy In Luv
Traduit de l’anglais (Doolset) par #Elwen
Paroles et composition : Pdogg, « Hitman » Bang, RM, Suga, Supreme Boi
Production : Pdogg
되고파 너의 오빠 | Je veux être ton Oppa |
---|---|
너의 사랑이 난 너무 고파 | J'ai tellement faim de ton amour |
되고파 너의 오빠 | Je veux être ton Oppa |
널 갖고 말 거야 두고 봐 | Crois-moi, je t'aurai |
왜 내 맘을 흔드는 건데 | Pourquoi est-ce que tu chamboules mon cœur ? |
왜 내 맘을 흔드는 건데 | Pourquoi est-ce que tu chamboules mon cœur ? |
왜 내 맘을 흔드는 건데 | Pourquoi est-ce que tu chamboules mon cœur ? |
흔드는 건데 흔드는 건데 | Pourquoi tu le chamboules, pourquoi tu le chamboules |
아빠, 아빤 대체 어떻게 | Papa, comment as-tu réussi |
엄마한테 고백한 건지 | À confesser ton amour à Maman ? |
편지라도 써야 될런지 | Devrais-je essayer d'écrire une lettre ? |
뭔지, 니 앞에서 난 먼지 | Pourquoi je perds mes moyens devant toi |
괜히 틱틱대고 씩씩대고 징징대게 돼 | Je deviens méchant et grognon sans aucune raison |
나는 진지한데 찌질하게 시비나 걸게 돼 | Je suis sérieux mais je finis par me disputer avec toi comme un looser |
뭔데 신경 쓰여 다 큰 날 애로 만들어 | Pourquoi je me préoccupe de toi quand tu me traites comme un gamin |
거꾸로 뒤집을껴 | Mais je vais changer les choses |
인연을 연인으로 | Nous passerons de amis à amoureux |
대학까지도 너랑 간다면 참 잘 갈 것 같아 | Si c'est avec toi, je pense pouvoir aller dans une bonne université |
가나다라마바사아 하쿠나마타타! | ABCDEFGH Hakuna matata ! |
똑같은 프로필 사진 왜 자꾸 확인할까 | Pourquoi je n'arrête pas de regarder ta photo de profil inchangée ? |
그렇다고 착각하지마 쉬운 남자 아냐 | Mais ne te méprends pas, je ne suis pas un mec facile |
안달 났어 나 안달 났어 | Je deviens anxieux, je deviens anxieux |
니가 뭔데? 너만 잘났어? | Qu'es-tu ? Tu penses être au-dessus du lot ? |
왜 나를 자꾸 놀려 놀려 | Pourquoi tu n'arrêtes pas de me narguer, narguer ? |
너 이제 그만 hol' up hol' up | Arrête maintenant, ralentis, ralentis |
꽉 잡아 날 덮치기 전에 | Serre-moi fort avant que je t'embrasse |
내 맘이 널 놓치기 전에 | Avant que mon cœur ne te laisse partir |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
니가 진짜로 원하는 게 뭐야 | Que veux-tu vraiment ? |
꽉 잡아 날 덮치기 전에 | Serre-moi fort avant que je t'embrasse |
내 맘이 널 놓치기 전에 | Avant que mon cœur ne te laisse partir |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
니가 진짜로 원하는 게 뭐야 | Que veux-tu vraiment ? |
왜 내 맘을 흔드는 건데 | Pourquoi est-ce que tu chamboules mon cœur ? |
왜 내 맘을 흔드는 건데 | Pourquoi est-ce que tu chamboules mon cœur ? |
왜 내 맘을 흔드는 건데 | Pourquoi est-ce que tu chamboules mon cœur ? |
흔드는 건데 흔드는 건데 | Pourquoi tu le chamboules, pourquoi tu le chamboules |
겉으론 bad bad girl, 속은 더 bad bad girl | Une mauvaise fille à l'extérieur, et encore plus mauvaise à l'intérieur |
나 같은 남잘 놓치면 후회하게 될 걸 | Si tu perds un mec comme moi, tu le regretteras |
메신저 확인해놓고 누르지 않는 너의 행위 | Ton attitude, de lire mes messages mais ne pas y répondre |
"1" 자리 없어 짐과 동시에 속만 타지 | Je deviens nerveux dès que le « 1 » disparaît1 |
네비게이션이나 살까봐 | Je vais peut-être acheter un GPS |
(빠름 빠름 빠름) | (Vite, vite, vite) |
어필하려고 계속 난 | Pour t'attirer je |
(아둥 바둥 바둥) | (Galère, galère, galère) |
진심? (I got 'em) | Des sentiments sincères ? (j'en ai) |
뒷심? (I got 'em) | De l'endurance ? (j'en ai) |
내가 유일하게 갖지 못한 건 너의 | La seule chose que je n'ai pas c'est ta |
(아름 아름다움) | (Beauté, beauté, beauté) |
이 내가 어떻게 변하면 되겠니, hol' up | Comment pourrais-je changer quelqu'un comme toi ? Ralentis |
밀당? 어장? | T'attirer puis te repousser ? Etre infidèle ? |
그런 거 난 잘 몰러 | Je ne fais pas ce genre de choses |
대신 아프면 119 말고 날 불러 | Si jamais tu es malade, n'appelle pas le SAMU mais appelle-moi |
니가 울라면 울어 | Si tu me demandes de pleurer, je le ferai |
웃으라면 웃어 | Si tu me demandes de sourire, je le ferai |
구르라면 굴러 | Si tu me demandes de me rouler par terre, je le ferai |
안달 났어 나 안달 났어 | Je deviens anxieux, je deviens anxieux |
니가 뭔데? 너만 잘났어? | Qu'es-tu ? Tu penses être au-dessus du lot ? |
왜 나를 자꾸 놀려 놀려 | Pourquoi tu n'arrêtes pas de me narguer, narguer ? |
너 이제 그만 hol' up hol' up | Arrête maintenant, ralentis, ralentis |
꽉 잡아 날 덮치기 전에 | Serre-moi fort avant que je t'embrasse |
내 맘이 널 놓치기 전에 | Avant que mon cœur ne te laisse partir |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
니가 진짜로 원하는 게 뭐야 | Que veux-tu vraiment ? |
꽉 잡아 날 덮치기 전에 | Serre-moi fort avant que je t'embrasse |
내 맘이 널 놓치기 전에 | Avant que mon cœur ne te laisse partir |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
니가 진짜로 원하는 게 뭐야 | Que veux-tu vraiment ? |
되고파 너의 오빠 | Je veux être ton Oppa |
너를 향한 나의 마음을 왜 몰라 | Pourquoi ne reconnais-tu pas mon amour pour toi ? |
나를 모른 척해도 차가운 척해도 | Même si tu m'ignores et que tu es froide avec moi |
널 밀어내진 못하겠어 | Je ne peux pas t'oublier |
되고파 너의 오빠 | Je veux être ton Oppa |
너의 남자가 될 거야 두고봐 | Je serai ton homme, regarde bien |
나의 마음이 네게 닿도록 | Pour que mon cœur puisse toucher le tien |
지금 달려갈 거야 | Je vais courir jusqu'à toi maintenant |
꽉 잡아 날 덮치기 전에 | Serre-moi fort avant que je t'embrasse |
내 맘이 널 놓치기 전에 | Avant que mon cœur ne te laisse partir |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
니가 진짜로 원하는 게 뭐야 | Que veux-tu vraiment ? |
꽉 잡아 날 덮치기 전에 | Serre-moi fort avant que je t'embrasse |
내 맘이 널 놓치기 전에 | Avant que mon cœur ne te laisse partir |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
Say what you want | Dis-moi ce que tu veux |
니가 진짜로 원하는 게 뭐야 | Que veux-tu vraiment ? |
Notes :
Remarque : La démo de cette chanson figure sur le CD3 de l’album Proof (2022). Retrouvez la traduction sur notre page dédiée.
1. Je deviens nerveux dès que le « 1 » disparaît :
L’application de messagerie coréenne KakaoTalk, affiche le nombre de personnes n’ayant pas encore lu le message envoyé. Si le « 1 » disparaît, cela signifie que l’interlocuteur a lu le message envoyé.