Christmas Love
Interprétée par Jimin
Traduit de l’anglais (Doolset) par #Elwen
Paroles et composition : Slow Rabbit, RM, Jimin
Production : Slow Rabbit
Christmas I love you | Noël je t'aime |
---|---|
You're the one | Tu es le seul |
Oh I been waitin' for this Christmas Day | Oh j'ai attendu ce jour de Noël |
벌써 내 마음은 이 하얀 거리 위로 | Mon coeur est déjà dans ces rues blanches |
어젯밤 꿈엔 눈이 내렸어 | Cette nuit il a neigé dans mes rêves |
이불 속에서 온종일 기다린 너 | Je t'ai attendu toute la journée sous ma couverture |
Christmas I love you | Noël je t'aime |
흰 눈처럼 | Comme la neige blanche |
소복소복 | Qui tombe, tombe1 |
넌 내 하루에 내려와 | Tu es tombé sur ma journée |
Christmas I love you | Noël je t'aime |
Oh you're the one | Oh tu es le seul |
영원토록 오늘이었으면 해 | J'aimerais que ce jour dure éternellement |
Christmas love | Amour de Noël |
Christmas love | Amour de Noël |
오래도록 넌 내 마음에 남아줘 | Reste longtemps dans mon coeur |
Christmas love | Amour de Noël |
Christmas love | Amour de Noël |
기다렸던 | Que j'ai tant attendu |
Today it's Christmas Day | Aujourd'hui c'est le jour de Noël |
힘껏 달려보기도 해 저기 어린아이처럼 | J'essaie de courir aussi vite que possible comme cet enfant au loin |
저 구름 위로 하늘을 나는 기분이야 | J'ai l'impression de voler dans le ciel au-dessus des nuages |
누군가 나의 얘길 듣는다면 | Si quelqu'un entend mon histoire |
지금 이대로 시간을 멈춰주겠니 | S'il vous plaît, arrêtez le temps |
Christmas I love you | Noël je t'aime |
흰 눈처럼 | Comme la neige blanche |
소복소복 | Qui tombe, tombe1 |
넌 내 하루에 내려와 | Tu es tombé sur ma journée |
Christmas I love you | Noël je t'aime |
Oh you're the one | Oh tu es le seul |
영원토록 오늘이었으면 해 | J'aimerais que ce jour dure éternellement |
사실은 나 너 떠나갈까 두려워 | A vrai dire, j'ai peur que tu t'en ailles |
오늘은 짧으니까 | Parce que cette journée est courte |
조금만 더 널 기다린 나를 위해 | Pour moi qui t'ai attendu tout ce temps |
더 머물러줄래 | Pourrais-tu rester un peu plus longtemps |
Christmas I love you | Noël je t'aime |
흰 눈처럼 | Comme la neige blanche |
소복소복 | Qui tombe, tombe1 |
넌 내 하루에 내려와 | Tu es tombé sur ma journée |
Christmas I love you | Noël je t'aime |
Oh you're the one | Oh tu es le seul |
영원토록 오늘이었으면 해 | J'aimerais que ce jour dure éternellement |
Christmas love | Amour de Noël |
Christmas love | Amour de Noël |
오래도록 넌 내 마음에 남아줘 | Reste longtemps dans mon coeur |
Christmas love | Amour de Noël |
Christmas love | Amour de Noël |
기다렸던 | Que j'ai tant attendu |
Today it's Christmas Day | Aujourd'hui c'est le jour de Noël |
Notes :
1. Qui tombe, tombe :
« 소복소복 » prononcé « sobok sobok » est un mot coréen mimant la cinétique de la neige lorsque des gros flocons de neige tombent doucement et s’empilent pour former un joli manteau de neige.
Mot de Jimin sur le Bangtan Blog :
Bonjour ARMYs, ici Jimin.
Avez-vous bien reçu mon cadeau de Noël ?
Je voulais vraiment vous faire écouter cette chanson et je suis très très content d’avoir pu le faire.
Je viens à vous pour expliquer un peu pourquoi j’ai décidé de partager cette chanson joyeuse et entraînante en ces temps difficiles. Comme vous l’avez certainement ressenti à travers les paroles, j’ai chanté cette chanson avec les émotions que j’ai ressenti quand j’ai vu la neige tomber en gros flocons pour la première fois. C’est mon souvenir d’enfance préféré, d’aussi loin que je me souvienne.
En grandissant, je pense que notre enfance nous manque beaucoup.
Que ce soit dû ou non à la situation actuelle, j’ai l’impression que nous pensons beaucoup à notre enfance pure, naïve, innocente et que nous avons envie de revenir à cette époque. Le sens des responsabilités que nous développons en grandissant, je pense que c’est ce sens des responsabilités qui pousse notre “nous” innocent à gagner en maturité et à dissimuler un peu ses sentiments.
Mais je pense que nous avons toujours ces sentiments. Alors pour une fois, pourquoi ne pas les exprimer même s’ils sont un peu enfantins ? Je me suis dit qu’aujourd’hui était le bon jour pour le faire.
Vous méritez tous de toujours être aimé.
Alors, au lieu de dire que c’est un peu “cringe” (embarrassant) comme on le fait d’habitude, même si c’est un peu gênant, j’espère que nous pourrons faire en sorte que ce soit quelque chose que tout le monde pourra apprécier ensemble.
Comparé à mon intention initiale qui est plutôt grandiose, la chanson est encore très imparfaite, mais j’ai travaillé dur dessus avec la seule envie que vous soyez tous heureux.
J’espère que, l’espace d’un instant, vous pourrez retourner dans le passé dont vous vous souvenez après avoir écouté cette chanson.