유난히도 반짝였던 서울 | Séoul qui étincelait particulièrement |
---|---|
처음 보는 또 다른 세상 | Un autre monde que je voyais pour la première fois |
땀에 잔뜩 밴 채 만난 넌 | Toi, que j'ai rencontré trempé de sueur |
뭔가 이상했었던 아이 | Tu étais un enfant un peu étrange |
난 달에서, 넌 별에서 | Je viens de la Lune, tu viens des Étoiles |
우리 대화는 숙제 같았지 | Nos conversations étaient comme faire ses devoirs |
하루는 베프, 하루는 웬수 | Un jour meilleurs amis, le lendemain ennemis |
I just wanna understand | Je veux juste comprendre |
Hello my alien | Bonjour mon alien |
우린 서로의 mystery | Nous sommes le mystère de l'autre |
그래서 더 특별한 걸까 | Est-ce pour cela que c'est si spécial ? |
언젠가 이 함성 멎을 때 stay hey | Un jour quand ces acclamations cesseront, reste hey |
내 옆에 함께 있어줘 | Reste à mes côtés |
영원히 계속 이곳에 stay hey | Pour toujours, restons là hey |
네 작은 새끼손가락처럼 | Comme ton petit doigt |
일곱 번의 여름과 추운 겨울보다 오래 | Plus longtemps que les sept étés et froids hivers |
수많은 약속과 추억들보다 오래 | Plus longtemps que les innombrables promesses et souvenirs |
우리 교복 차림이 기억나 | Je me souviens de notre uniforme scolaire |
우리 추억 한 편 한 편 영화 | Chacun de nos souvenirs seraient un film |
만두 사건은 코미디 영화 yeah yeah | L'incident du ravioli est un film comique, ouais ouais |
하교 버스를 채운 속 얘기들 | Les conversations qui remplissaient le bus scolaire sur le chemin du retour |
이젠 함께 drive를 나가 | Maintenant nous faisons des virées ensemble |
한결같애, 그때의 우리들 | Nous sommes les mêmes qu'à l'époque |
« Hey 지민, 오늘 » | « Hey Jimin, aujourd'hui *pop* »1 |
내 방의 드림캐쳐 | L'attrape-rêve de ma chambre1 |
7년간의 history | Sept ans d'histoire |
그래서 더 특별한 걸까 | Est-ce pour cela que c'est si spécial ? |
언젠가 이 함성 멎을 때 stay hey | Un jour quand ces acclamations cesseront, reste hey |
내 옆에 함께 있어줘 | Reste à mes côtés |
영원히 계속 이곳에 stay hey | Pour toujours, restons là hey |
네 작은 새끼손가락처럼 | Comme ton petit doigt |
일곱 번의 여름과 추운 겨울보다 오래 | Plus longtemps que les sept étés et froids hivers |
수많은 약속과 추억들보다 오래 | Plus longtemps que les innombrables promesses et souvenirs |
네 새끼손가락 | Comme ton petit doigt, |
처럼 우린 여전해 | Nous sommes toujours les mêmes |
네 모든 걸 알아 | Je sais tout de toi |
서로 믿어야만 돼 | Nous devons simplement nous faire confiance |
잊지 마 | N'oublie pas |
고맙단 그 뻔한 말 보단 | Plus que les remerciements évidents |
너와 나 | Toi et moi |
내일은 정말 싸우지 않기로 해 | Promettons-nous vraiment de ne pas nous battre demain |
언젠가 이 함성 멎을 때 stay hey | Un jour quand ces acclamations cesseront, reste hey |
You are my soulmate | Tu es mon âme soeur |
영원히 계속 이곳에 stay hey | Pour toujours, reste ici, hey |
You are my soulmate | Tu es mon âme soeur |
일곱 번의 여름과 추운 겨울보다 오래 | Plus longtemps que les sept étés et froids hivers |
수많은 약속과 추억들보다 오래 | Plus longtemps que les innombrables promesses et souvenirs |
언젠가 이 함성 멎을 때 stay hey | Un jour quand ces acclamations cesseront, reste hey |
You are my soulmate | Tu es mon âme soeur |
영원히 계속 이곳에 stay hey | Pour toujours, reste ici, hey |
You are my soulmate | Tu es mon âme soeur |
일곱 번의 여름과 추운 겨울보다 오래 | Plus longtemps que les sept étés et froids hivers |
수많은 약속과 추억들보다 오래 | Plus longtemps que les innombrables promesses et souvenirs |
Notes :
1. Hey Jimin, aujourd’hui, *pop* :
A la fin de cette phrase, V fait un bruit qui ressemble à une bouteille qu’on ouvre.
La traduction complète serait donc : « Hey Jimin, ce soir tu veux aller boire un verre ? ».
2. L’attrape-rêve de ma chambre :
L’attrape-rêves en question est probablement le collier attrape-rêves que Jimin avait acheté pour V et lui-même pendant le Summer Package de 2017, après que V lui ai expliqué qu’il avait fait un cauchemar.