Girl Of My Dreams

Interprétée par Juice WRLD (ft. Suga)
Traduit de l’anglais (Bangtansubs) par #Coco et #Elwen

Paroles et composition : Kookoo, Josh J., Jaegen, Max Lord, Suga, Juice WRLD
Production : Jaegen, Max Lord, Kookoo, Josh J.

You gotta stay here for thisTu dois rester ici pour ça
I love youJe t'aime
 
The girl of my dreams, but I ain't fallin' asleepLa fille de mes rêves, pourtant je ne m'endors pas
Think both of your legs gone, the way you fallin' for meJe pense que tes jambes sont affaiblies vu comment tu tombes pour moi
The same way that the rain fallsComme la pluie qui tombe
I ain't gon' lie, you got it all, all, all, all, all of meJe ne vais pas mentir, tu as tout, tout, tout, tout, tout de moi
 
Uh, loves all of you, like I'm John Legend or somethin'Uh, j'aime tout de toi, un peu à la manière de John Legend1
Better save some room for my heart, it's a big oneVaut mieux garder de la place pour mon coeur, il est grand
I'ma give it to youJe vais te le donner
Ain't no better mood than youPas de meilleur mood que toi
Really helped me find my grooveTu m'as vraiment aidé à trouver mon groove
Fake hoes come in by the poolLes pétasses fausses au bord de la piscine
Real ones, there's barely a fewDes vrais, il y en a très peu
But, somehow I found youMais éventuellement je t'ai trouvé
Harmony when I'm around youHarmonie quand je suis près de toi
Paradise when I'm around youParadis quand je suis près de toi
These feelings brand newCes sentiments sont nouveaux
Lean when you fall, need your, need your lovePenche-toi quand tu tombes, besoin de ton, besoin de ton amour
A million miles, you would walk for meUn million de kilomètres, tu marcherais pour moi
All four oceans, you would cross for meLes quatres océans, tu traverserais pour moi
Stop sippin' purple potion (For you, babe)J'arrête de siroter cette potion mauve (Pour toi, bébé)2
For you (Babe), keep it true, babePour toi (bébé), rester sincère, bébé
If I ever try to leave, you'll be stalkin' meSi un jour j'essaie de partir, tu vas sans cesse me poursuivre
Won't let any other woman come and talk to meJe ne laisserai aucune femme m'approcher et me parler
I'd do the same thing if you leave, honestlyHonnêtement, je ferais pareil si tu me quittais
Or I would take your life awayOu je pourrais bien t'ôter la vie
 
The girl of my dreams, but I ain't fallin' asleepLa fille de mes rêves, pourtant je ne m'endors pas
Think both of your legs gone, the way you fallin' for meJe pense que tes jambes sont affaiblies vu comment tu tombes pour moi
The same way that the rain fallsComme la pluie qui tombe
I ain't gon' lie, you got it all, all, all, all, all of meJe ne vais pas mentir, tu as tout, tout, tout, tout, tout de moi
 
The girl of my dreams, but I ain't fallin' asleepLa fille de mes rêves, pourtant je ne m'endors pas
Think both of your legs gone, the way you fallin' for meJe pense que tes jambes sont affaiblies vu comment tu tombes pour moi
The same way that the rain fallsComme la pluie qui tombe
I ain't gon' lie, you got it all, all, all, all, all of meJe ne vais pas mentir, tu as tout, tout, tout, tout, tout de moi
 
Yeah, all of me (All of me)Yeah, tout de moi (tout pour moi)
Yeah, all of me (All of me)Yeah, tout de moi (tout pour moi)
Yeah, all of me (All of me)Yeah, tout de moi (tout pour moi)
Yeah, yeahYeah, yeah
 
사랑의 다른 이름은 파란색Le bleu est l'autre nom de l'amour3
그저 싱그럽다가도 어쩔 땐 차갑네Sa fraîcheur qui devient parfois glaciale4
항상 사랑은 외로움을 동반해L'amour et la solitude vont toujours de pair
함께 있음에도 외롭게 마찬가지Même ensemble, la solitude est toujours là
Oh-woah-oh-ohOh-woah-oh-oh
I don't need it anymoreJe n'en ai plus besoin
어쩔 땐 미친놈처럼 많이 웃기도, yeahDes fois je ris comme un taré, yeah
또 많이 울기도, yeahJe pleure aussi beaucoup, yeah
그 또한 나였음에 너에게 감사해 이렇게Mais tout ça faisait aussi partie de moi, alors je te remercie
많이 싸우기도 했지?On s'est beaucoup disputé, n'est-ce pas ?
당근이 아닌 채찍Pas avec une carotte mais avec un bâton5
너무 극단적인 케미Notre alchimie était trop passionnelle
다 지나가버린 햇빛Tout est du passé maintenant
사랑을 끝맺음에 그게 사랑이었음을 깨닫고 끝이나네Mais c'est quand tout est fini qu'on réalise que c'était bien de l'amour
 
The girl of my dreams, but I ain't fallin' asleepLa fille de mes rêves, pourtant je ne m'endors pas
Think both of your legs gone, the way you fallin' for meJe pense que tes jambes sont affaiblies vu comment tu tombes pour moi
The same way that the rain fallsComme la pluie qui tombe
I ain't gon' lie, you got it all, all, all, all, all of meJe ne vais pas mentir, tu as tout, tout, tout, tout, tout de moi
 
The girl of my dreams, but I ain't fallin' asleepLa fille de mes rêves, pourtant je ne m'endors pas
Think both of your legs gone, the way you fallin' for meJe pense que tes jambes sont affaiblies vu comment tu tombes pour moi
The same way that the rain fallsComme la pluie qui tombe
I ain't gon' lie, you got it all, all, all, all, all of meJe ne vais pas mentir, tu as tout, tout, tout, tout, tout de moi
 
The girl of my dreams, but I ain't fallin' asleepLa fille de mes rêves, pourtant je ne m'endors pas
Think both of your legs gone, the way you fallin' for meJe pense que tes jambes sont affaiblies vu comment tu tombes pour moi
The same way that the rain fallsComme la pluie qui tombe
I ain't gon' lie, you got it all, all, all, all, all of meJe ne vais pas mentir, tu as tout, tout, tout, tout, tout de moi

Notes :

1. Uh, j’aime tout de toi, un peu à la manière de John Legend :
Référence à la chanson All Of Me de John Legend.

2. J’arrête de siroter cette potion mauve (Pour toi, bébé) :
Cette boisson s’appelle Lean (aussi connue comme la Codéine) qui est un mélange de plusieurs drogues et médicaments qui donne une couleur violette.

3. Le bleu est l’autre nom de l’amour :
La couleur bleue est souvent utilisée par BTS dans leur discographie : Blue & Grey (BE – 2020) / Trivia : Love (Love Yourself : Answer – 2019).

4. Sa fraîcheur qui devient parfois glaciale :
Pour definir l’amour, Suga utilise le mot « 싱그럽다 » qui est aussi un adjectif qui décrit un arbre ou une plante pleine de vie, c’est-à-dire qui est bien hydraté et grandi à foison… Et on l’utilise souvent de manière figurative pour faire l’éloge de la jeunesse.

5. Pas avec une carotte mais avec un bâton :
« 당근과 채찍 » veut littéralement dire « manier la carotte comme le bâton ». Donc sous entendu peu importe si la fille lui donne de l’amour ou lui fait des misères, il restera toujours amoureux d’elle.

6. Tout est du passé maintenant :
Cette ligne fait référence à la chanson People d’Agust D (D-2 – 2020).