무언가 깨지는 소리 | Le son de quelque chose qui se casse |
---|---|
난 문득 잠에서 깨 | Je me réveille soudain |
낮설음 가득한 소리 | Un son peu familier |
귀를 막아 보지만 | Je couvre mes oreilles |
잠엘 들지 못해 | Mais je n'arrive pas à m'endormir |
목이 자꾸 아파와 | La douleur dans ma gorge empire |
감싸 보려하지만 | J'essaye de la couvrir |
나에겐 목소리가 | Mais je n'ai plus de voix1 |
없어 오늘도 그 소릴 들어 | Aujourd'hui j'entends ce son, encore |
또 울리고있어 그 소리가 | Il retentit encore, ce son |
이얼어 붙은 호수에 또 금이 가 | Une fissure dans ce lac gelé, encore |
그 호수에 내가 날 버렸 잖아 | Tu sais que je me suis jeté dans ce lac |
내 목소릴 널 위해 묻었 잖아 | Tu sais que j'ai enterré ma voix pour toi |
날 버린 겨울 호수 위로 | Dans ce lac hivernal où je me suis jeté |
두꺼운 얼음이 얼었네 | Une épaisse glace s'est formée |
잠시 들어간 꿈 속에도 | Même dans le rêve où j'ai été brièvement |
나를 괴롭히는 환상 통은 여전해 | La douleur fantôme qui me torture est toujours là |
나는 날 잃은 걸까 | Me suis-je perdu ?2 |
아님 널 잃은 걸까 | Ou t'ai-je gagné ? |
나 문득 호수로 달려가 | Je cours soudainement vers ce lac |
오그 속에 내 얼굴 있어 | Oh, je vois mon visage dans ce lac3 |
부탁해 아무 말도하지 마 | Je t'en supplie, s'il te plaît, ne dis pas un mot |
입을 막으려 손을 뻗어 보지만 | Je tends ma main pour couvrir ta bouche |
보지만 결국 엔 언젠가 봄이와 | Mais le printemps arrivera enfin un jour4 |
얼음들은 녹아 내려 흘러 가 | Et la glace fondra et s'écoulera |
Tell me 내 목소리가 가짜라면 | Dis-moi, si ma voix est fausse |
날 버리지 말았어야했는지 | Aurais-je dû ne pas me gâcher la vie |
Tell me 고통조차 가짜라면 | Dis-moi, si même la douleur est fausse |
그 때 내가 무얼해야했는지 | Qu'aurai-je dû faire ? |
Notes :
1. La douleur dans ma gorge empire / J’essaye de la couvrir / Mais je n’ai plus de voix :
La personne pleurait fréquemment pour obtenir de l’aide et criait constamment, mais personne ne l’a reconnu. En conséquence, sa gorge a commencé à palpiter de douleur à cause de trop de cris. Cependant, il n’a pas cessé de se plaindre et a essayé de toucher les gens mais a finalement été ignoré. Par conséquent, le meilleur moyen d’éviter de se blesser est de conserver la douleur et de l’enfermer à l’intérieur. En fait, il a même avancé une excuse pour ne pas s’ouvrir aux gens en se plaignant de sa douleur à la gorge.
2. Me suis-je perdu ? :
Cette ligne est similaire aux paroles de Spring Day (You Never Walk Alone – 2017). Le lien entre ces deux chansons est le conflit interne de V avec lui-même et la perte de son identité. Dans Spring Day, V souffre encore de la douleur qu’il a connue dans le passé. Il ne peut attendre le printemps, car il symbolise le bonheur et la joie.
En outre, il est analysé que l’hiver est la période de l’année, car V est déprimé et l’hiver symbolise la misère et la tristesse. Dans Singularity, V éprouve la même émotion et se pose la même question. A-t-il perdu son identité ? Il porte un masque pour surmonter la douleur. Mais le masque a changé de personnalité et lui a fait perdre sa véritable identité.
3. Je cours soudainement vers ce lac / Oh, je vois mon visage dans ce lac :
Ces 2 lignes font référence à Narcisse – une figure de la mythologie grecque qui tombe amoureuse de son propre reflet – du maître baroque italien Caravaggio.
Il représente l’image d’un jeune homme, plongeant son regard dans une flaque d’eau. Narcisse est l’homme le plus beau de Grèce, et pourtant, il est incapable de trouver quelqu’un d’assez attrayant ou capable de partager ses sentiments. Pas avant de passer devant une piscine d’eau et de voir son propre reflet. Il décide de l’embrasser et de faire onduler l’eau provoquant la disparition de son reflet. Craignant de perdre son nouvel amour (son reflet), il attendit patiemment et fixa son reflet jusqu’à ce qu’il meure de soif.
4. Mais le printemps arrivera enfin un jour :
Autre référence à Spring Day, de l’album You Never Walk Alone (2017).