Time travel 2006년의 해 | Remontons dans le temps en 2006 |
---|---|
춤에 미쳐 | Fou de danse |
엄마 허리띠를 졸라맸지 | Ma mère s'est serrée la ceinture |
아빠 반대에도 매일 달려들 때 | Quand je m'y suis consacré chaque jour malgré l'opposition de mon père |
아랑곳하지 않고 | Mais elle s'en fichait |
띄워주신 꿈의 조각배 | Et m'a embarqué sur un petit bateau rempli de rêve |
But 몰랐지 엄마의 큰 보탬이 | Mais je ne savais pas que le soutien de ma mère ne nous avait pas conduit |
펼쳐 있는 지름길 아닌 | Sur un raccourci qui s'étendrait droit devant nous |
빚을 쥔 이 꿈의 길 | Mais sur cette route de rêve semée de dettes |
(Always) | (Toujours) |
문제의 money 어머닌 결국 | L'argent étant le problème, ma mère est finalement |
(Go away) | (Partie) |
타지로 일하러 가셨어 | Allée travailler dans une autre ville |
전화로 듣는 엄마의 목소리는 선명하고 | La voix de maman était claire au téléphone, |
기억나는 건 | Ce dont je me souviens, |
그때 엄마의 강인함이 내겐 변화구 | C'est que la force de ma mère à ce moment m'a pris de court |
정말로 꼭 성공해야겠다고 결심하고 | Je me suis promis que je devais réussir quoi qu'il advienne |
그 다짐 하나로 | Et avec cette unique promesse |
지금의 아들로 | Je suis devenu le fils que je suis aujourd'hui |
Hey mama | Hey maman |
이젠 내게 기대도 돼 언제나 옆에 | Tu peux maintenant compter sur moi, je serai toujours à tes côtés |
Hey mama | Hey maman |
내게 아낌없이 주셨기에 | Parce que tu m'as tout donné |
버팀목이었기에 | Parce que tu étais mon soutien |
Hey mama | Hey maman |
이젠 아들내미 믿으면 돼 웃으면 돼 | Maintenant tu peux croire en ton fils, maintenant tu peux sourire |
Hey mama | Hey maman |
Hey mama | Hey maman |
Hey mama | Hey maman |
I'm sorry mama | Je suis désolé maman |
하늘같은 은혜 이제 알아서 mama | D'avoir réalisé l'immensité de ton amour seulement maintenant, maman1 |
Hey mama | Hey maman |
So thanks mama | Alors merci maman |
내게 피와 살이 되어주셔서 mama | Pour être devenu mon sang et ma chair, maman2 |
기억해 mom | Tu te souviens, maman ? |
문흥동 히딩크 pc방 브로드웨이 레스토랑 | Le cybercafé d'Hiddink à Moonheungdong, le restaurant Broadway3 |
가정 위해 두 발 뛰는 베테랑 | Une vétérante courant partout pour sa famille4 |
실패는 성공의 어머니 어머니 | L'échec est la mère du succès |
그런 열정과 성심을 배워 | La mère auprès de laquelle j'ai appris la passion et la sincérité |
Wanna be wanna be | Je veux être, je veux être |
이제 나도 어른이 될 때 | Maintenant, il est temps pour moi de devenir un adulte |
새싹에 큰 거름이 되었기에 | Parce que tu étais devenue un engrais pour une toute nouvelle pousse |
꽃이 되어 그대만의 꽃길이 될게 | Je m'épanouirai en une fleur et deviendrai ton chemin fleuri |
You walking on way way way | Sur lequel tu marches, marches, marches |
Hey mama | Hey maman |
이젠 내게 기대도 돼 언제나 옆에 | Tu peux maintenant compter sur moi, je serai toujours à tes côtés |
Hey mama | Hey maman |
내게 아낌없이 주셨기에 | Parce que tu m'as tout donné |
버팀목이었기에 | Parce que tu étais mon soutien |
Hey mama | Hey maman |
이젠 아들내미 믿으면 돼 웃으면 돼 | Maintenant tu peux croire en ton fils, maintenant tu peux sourire |
Hey mama | Hey maman |
Hey mama | Hey maman |
세상을 느끼게 해준 그대가 만들어준 숨 | Le souffle que tu m'as donné pour ressentir ce monde |
오늘따라 문득 더 안고 싶은 품 | Toi, que je veux spécialement étreindre en ce jour |
땅 위 그 무엇이 높다 하리오 | Qu'est ce qui pourrait être plus haut que tout sur cette terre ? |
하늘 밑 그 무엇이 넓다 하리오 | Qu'est ce qui pourrait être plus vaste que tout sous ce ciel ?5 |
오직 하나 엄마 손이 약손 | Seule ta main peut tout guérir |
그대는 영원한 나만의 placebo | Tu seras toujours mon seul et unique placebo |
I love mom | J'aime maman |
Hey mama | Hey maman |
이젠 내게 기대도 돼 언제나 옆에 | Tu peux maintenant compter sur moi, je serai toujours à tes côtés |
Hey mama | Hey maman |
내게 아낌없이 주셨기에 | Parce que tu m'as tout donné |
버팀목이었기에 | Parce que tu étais mon soutien |
Hey mama | Hey maman |
이젠 아들내미 믿으면 돼 웃으면 돼 | Maintenant tu peux croire en ton fils, maintenant tu peux sourire |
Hey mama | Hey maman |
Hey mama | Hey maman |
Hey mama | Hey maman |
이젠 내게 기대도 돼 언제나 옆에 | Tu peux maintenant compter sur moi, je serai toujours à tes côtés |
Hey mama | Hey maman |
내게 아낌없이 주셨기에 | Parce que tu m'as tout donné |
버팀목이었기에 | Parce que tu étais mon soutien |
Hey mama | Hey maman |
이젠 아들내미 믿으면 돼 웃으면 돼 | Maintenant tu peux croire en ton fils, maintenant tu peux sourire |
Hey mama | Hey maman |
Hey mama | Hey maman |
Notes :
1. Pour avoir réalisé ton amour seulement maintenant, maman :
Référence à la chansonnette pour enfant La Bonté de ma Mère (어머님 은혜). En voici un extrait :
« Bien qu’ils disent que le ciel est haut, j’ai autre chose de “haut”. La bonté de ma mère qui m’a donné naissance et m’a élevé. Je pense que c’est plus “haut” que le ciel bleu. Ils disent que la mer est large, j’ai une autre chose qui est “large”. La bonté de ma mère qui m’apprend à être une bonne personne. Je pense qu’elle est plus large que la mer bleue ».
2. Pour être devenu mon sang et ma chair, maman :
Dans la ligne ci-dessus, J-hope remercie sa mère pour l’avoir mis au monde, l’avoir élevé et avoir fait de lui ce qu’il est aujourd’hui.
« Become 와 살이 되다 » (devenir du sang et de la chair) est une métaphore utilisée pour décrire une épreuve, une expérience qui permet à une personne de grandir en tant qu’être humain.
3. Tu te souviens, maman ? Le cybercafé d’Hiddink à Moonheungdong, le restaurant Broadway :
Munheungdong est un quartier de la ville de Gwangju. Hiddink cybercafé est un centre de jeux en réseau local nommé en l’honneur de Guss Hiddink, un entraîneur de football qui dirigeait l’équipe sud-coréenne lors de la Coupe du monde de 2002. (Guss Hiddink était très populaire à l’époque, il est notamment devenu la première personne à recevoir la citoyenneté honoraire).
4. Une vétérante courant partout pour sa famille :
Les deux lignes ci-dessus indiquent que la mère de J-Hope a occupé plusieurs emplois simultanés (probablement le cybercafé d’Hiddink et le restaurant Broadway si l’on en croit la ligne précédente) pour réaliser le rêve de son fils, Ho Seok (prénom de J-Hope).
5. Qu’est ce qui pourrait être plus vaste que tout sous ce ciel ? :
Référence à chanson enfantine La Bonté de ma Mère (어머님 은혜). (Cf Note 1).