학교의눈물 (School of Tears)

Interprétée par RM, Suga & Jin
Traduit de l’anglais (Genius) par #Lolo

Paroles et composition : Suga, RM
Production : Suga, RM

방탄소년단, Rap MonsterBangtan Sonyeondan, Rap Monster
학교 wrong, 사회 wrongL'école : mauvaise, la société : mauvaise
부모 wrong, 선생 wrongLes parents : mauvais, les professeurs : mauvais
피해자 wrong, 가해자 wrongLa victime : mauvaise, le coupable : mauvais
방관자 maybe, 방관자 maybe착한아이Le témoin : peut-être, le témoin : peut-être
 
콤플렉스« Le complexe du gentil garçon »
그게 내 병명이었지C'était ma maladie
(그래도 모두한테 잘해줬어)(Mais j'étais quand même gentil avec tout le monde)
그게 내 변명이었지C'était mon excuse
뒤에선 나쁘다며 씹고Ils disaient de la merde derrière mon dos
앞에선 착한 척했어Devant moi, ils jouaient les gentils
봐도 못 본 척했어J'ai fait semblant de ne pas le remarquer
학교는 전쟁터L'école était un champ de bataille
어쩌면 이건 학교란 사각의Dans le ring que l'on nomme salle de classe
링 위에서의 나만의 싸움C'était peut-être mon propre combat
누군가는 그저 방관에Quelqu'un d'autre l'aurait envoyé balader
대한 정당화일뿐이라 하겠지만Car il ne faut pas y donner d'importance
Oh I don't careOh, je m'en fiche
그건 어른들이니까 쉽게Mais c'est quelque chose que les adultes
할 수 있는 얘기Peuvent facilement faire
가해자 아님 피해자 아님Pas de coupables, pas de victimes
다 방관자가 되는 여기C'est un endroit où nous sommes transformés en spectateurs !
날 비겁하다 손가락질해도 좋아Même si tu me pointes du doigt en me traitant de lâche, ça ne me dérange pas
근데 넌 얼마나 정의로웠었냐Mais comment le définirais-tu ?
손 내밀 수 없는 걸 알잖아Tu sais que je ne peux pas te donner un coup de main
그랬다간 나도 똑같이 되잖아Si je le fais, je vais finir comme toi
어설픈 정의감에 사로잡히지마Ne sois pas aveuglé par la justice
영웅은 죽었어Le héros est mort
이건 현실이야, 살아야 할 뿐C'est une réalité, le seul moyen de survivre
반전은 없어Il n'y a pas d'autres options
 
여긴 교실이라는 사각의 링과C'est le ring que l'on appelle salle de classe
심판 없는 관객뿐인 경기장C'est un stade sans arbitre, il y a juste le public
You know 영원히Tu sais qu'il n'y aura jamais de vainqueur, tout le monde perdra
승자는 없어 모두 다 지지C'est le ring que l'on appelle salle de classe
승자는 없어 모두 다 지지C'est un stade sans arbitre, il y a juste le public
여긴 교실이라는 사각의 링과Tu sais qu'il n'y aura jamais de vainqueur, tout le monde perdra
심판 없는 관객뿐인 경기장C'est un stade sans arbitre, il y a juste le public
You know 영원히Tu sais qu'il n'y aura jamais de vainqueur, tout le monde perdra
승자는 없어 모두 다 지지C'est un stade sans arbitre, il y a juste le public
승자는 없어 모두 다 지지Tu sais qu'il n'y aura jamais de vainqueur, tout le monde perdra
 
학교 wrong, 사회 wrongL'école : mauvaise, la société : mauvaise
부모 wrong, 선생 wrongLes parents : mauvais, les professeurs : mauvais
피해자 wrong, 가해자 wrongLa victime : mauvaise, le coupable : mauvais
방관자 maybe, 방관자 maybeLe témoin : peut-être, le témoin : peut-être
 
학교폭력의 근간La base de la violence à l'école
끊지 못한 악순환Une méchanceté qui ne s'arrête jamais
교실이란 좁은 사각의Dans ce ring bondé que l'on nomme salle de classe
링에는 없어 출구가Il n'y a aucune issue
그래 결국 학교란Eh oui, à la fin, l'école
이 사회의 축소판Est comme une mini-société
어른들이 멋대로 만든Une jungle créée par les adultes avec négligence
약육강식의 풍토가La loi du plus fort
약자를 약하게 만들고Ils ont rendu faible les faibles
강자를 강하게 만들었지Ils ont rendu fort les forts
강자니까 약한자는 당연히Bien sûr, puisqu'ils sont forts, ils ont fait souffrir les faibles
그렇게 당하게 만들었지C'est comme ça
친구는 적이란 가르침Les amis ne font que prétendre d'être des amis
덕에 만들어진 힘의 서열사회C'est cette leçon qui a construit la société
힘이 없는 자를 밟고 올라서게La morale des adultes nous ont forcés à marcher sur les faibles pour gravir les échelons
만든 어른들의 상식 선에서Les punitions corporelles ont été bannies
체벌은 금지됐어, 폭력의 순간Dans un moment de force
'미처 알지 못했다'란 말은« Je ne savais pas car je n'avais plus toute ma tête »
그저 변명이 됐어C'est devenu une excuse
그래 이 사회가 방관자이자Eh oui, cette société est pleine de spectateurs
다른 가해자Qui n'ont aucune différence avec les coupables
학생들은 교실이란Les étudiants piégés dans les classes
우리 안에 갇힌 피해자Fidèles à eux-mêmes, sont aussi des victimes
 
여긴 교실이라는 사각의 링과C'est le ring que l'on appelle salle de classe
심판 없는 관객뿐인 경기장C'est un stade sans arbitre, il y a juste le public
You know 영원히Tu sais qu'il n'y aura jamais de vainqueur, tout le monde perdra
승자는 없어 모두 다 지지C'est le ring que l'on appelle salle de classe
승자는 없어 모두 다 지지C'est un stade sans arbitre, il y a juste le public
여긴 교실이라는 사각의 링과Tu sais qu'il n'y aura jamais de vainqueur, tout le monde perdra
심판 없는 관객뿐인 경기장C'est un stade sans arbitre, il y a juste le public
You know 영원히Tu sais qu'il n'y aura jamais de vainqueur, tout le monde perdra
승자는 없어 모두 다 지지C'est un stade sans arbitre, il y a juste le public
승자는 없어 모두 다 지지Tu sais qu'il n'y aura jamais de vainqueur, tout le monde perdra
 
학교 wrong, 사회 wrongL'école : mauvaise, la société : mauvaise
부모 wrong, 선생 wrongLes parents : mauvais, les professeurs : mauvais
피해자 wrong, 가해자 wrongLa victime : mauvaise, le coupable : mauvais
방관자 wrong, 방관자 wrongLe témoin : mauvais, le témoin : mauvais

Notes :

Remarque : Cette chanson est une reprise de la chanson Swimming Pools (Drank) de Kendrick Lamar par RM, Suga & Jin.