1 Verse
J-Hope 나 나의 이름 | J-Hope m-mon nom |
---|---|
시작해 기름칠을 | Je commence à le huiler |
늘 돌던 쳇바퀴를 멈춰 불 붙여 내 가치를 | J'arrête le tapis de course qui a toujours marché et j'allume ma valeur1 |
모여라 매한가지들 | Rassemblez-vous ici, vous qui ne comptez pas |
보여줄게 내 칼질을 | Je vais vous montrer les dents |
도려내 썩은 가지를 | Je coupe les branches mortes |
차피 다 떨어질 비듬 | Pellicules qui tomberont quoi qu'il arrive |
다 훅하면 튀는 비둘기들 | Pigeons qui sursautent dès que le vent souffle |
영 못 잡지 갈피를 | Ils ne comprennent jamais rien |
나 쿨하게 까 내려 과시 중 | Je frime en critiquant les autres d'une manière cool |
관음 해라 내 자질을 | Soyez les voyeurs de mon talent2 |
What | Quoi |
2년 반 동안 불같은 이씬을 참관하며 방관하기 | J'ai observé ce milieu sans pitié pendant 2 ans et demi |
이 내공이 이제는 반응할 때야 거침없이 남발하기 | Maintenant il est temps d'utiliser mon pouvoir pour répliquer |
희롱해 파파라치 | Je vais en abuser sans hésiter |
다 하나같이 | Je ridiculise tous les paparazzis |
모두의 두 귀를 겨냥하지 | Je vise les oreilles de tout le monde |
내 한을 담아드릴게 | J'y mettrai tout mon Han3 |
다 들으면서 자각하길 | J'espère que tout le monde s'en rendra compte en l'écoutant |
Real Real | Vrai Vrai |
난 가면은 안 써 이게 내 좌우명 | Je ne porte pas de masque, c'est ma devise |
할거는 하며 살어 shit | Je vis ma vie en faisant ce que j'ai à faire, m**de |
다 똑같진 않어 | Tout n'est pas pareil |
본질에 맞춰 커리어 쌓아가기 | Construisant ma carrière en accord avec ce que je suis |
겉핥기만 해 | Tout le monde lèche la surface |
난 모두의 수박이 되고 | Je deviens la pastèque de chacun4 |
난 그걸 깨기 위해 | Pour briser tout ça |
그동안 미루고 미루며 | Je repousse et repousse |
피나는 노력이 결실을 매 | Et l'effort minutieux porte ses fruits |
다 똥줄 타 곱씹다 훅 가 | Tout le monde rumine, nerveux et finit KO |
걸레 문 Rhyme | Rime sale |
Flow 가 품다 폭발 | Le courant qui était contenu à l'intérieur explose |
Verse라 쳐도 Hook 감 | Même si ceci est un couplet, il mérite d'être appelé "hook" |
다 못 잊게 해 | Les gens ne peuvent pas l'oublier |
몰리게 해 | Il rassemble les gens |
내 팬들도 모두 다 꼴리게 해 | Il excite tous mes fans |
헤이러들에겐 토 쏠리게 해 | Il fait vomir mes haters |
인과응보, 이젠 뿌린 대로 거둬 | Karma, maintenant je récolte ce que j'ai semé |
호평은 날 숙이게 할 거며 | Les commentaires positifs me rendent humble |
욕들을 먹으면 | Quand je me fais injurier |
곧바로 소화시켜 | Je digère immédiatement les insultes |
다 똥으로 싸 지를 거여 | Et je les chie |
내 욕망과 오만은 Don't stop | Mon désir et mon arrogance ne s'arrêtent pas |
나 원하는 대로 값쳐 | Je paie le prix que je veux |
내 꼴린대로 꼴값 | J'agis comme un conn**d, suivant mes désirs |
애초에 상대가 안돼 | Tu ne fais pas le poids face à moi de toute façon |
니 6체는 내 8자 아래 | Je te marche dessus |
다 걸리적거리는 가래 | Les gens sont comme du flegme en travers de mon chemin |
내 나이답게 칵 TWOTWO, 땅에 | Comme mon âge, TWO TWO, par terre5 |
내 팬들이 길 터준 대로 이젠 사뿐히 지르밟어 | Je marche tranquillement sur le chemin tracé par mes fans |
내 형제들과의 노력 배로 | Grâce aux efforts fournis avec mes frères |
느낄 테야 입신양명 | Je profiterai doublement de la renommée et du prestige |
I'M ON | I'M ON |
1VERSE SET | 1 VERSE SET |
입 닫고 들어라 이 verse 때 | Ferme ta bouche et écoute ce couplet |
이 flow의 분위긴 like 경례 | Les ondes de ce courant sont comme un salut |
(Woah) 경례 (Woah) 경례 (Woah) | (Woah) salut (woah) salut (woah) |
1VERSE SET | 1VERSE SET |
모두다 즐겨라 이 Verse 때 | Tout le monde, profitez de ce couplet |
이곳의 분위긴 like 열대 | L'atmosphère est comme celle des tropiques |
(Hot) 열대 (Hot) 열대 (Hot) | (Chaud) les tropiques (chaud) les tropiques (chaud) |
Notes :
Remarque : Cette chanson est une reprise de El Chapo de The Game & Skrillex. Les paroles en coréen ont été écrites par J-Hope.
1. J’arrête le tapis de course qui a toujours marché et j’allume ma valeur :
Jeu de mot où « 가치 » peut signifier :
– valeur
– une façon de compter les cigarettes
« 불 붙이다 » signifie « allumer, mettre le feu » et s’accorde avec la deuxième signification de « 가치 » mais, au vue du contexte, il faut plutôt l’interpréter comme « je laisse ma valeur augmenter ».
2. Je frime en critiquant les autres d’une manière cool / Soyez les voyeurs de mon talent :
Jeu de mot où « 까 내리다 » peut signifier :
– critiquer
– baisser son pantalon, se déshabiller
Ensuite « 자질을 » et « 자지를 » sont prononcés de la même façon [jajireul] où « 을/를 » sont des paticules d’objet. Alors que « 자질 » signifie « talent, qualité », « 자지 » est un mot vulgaire pour désigner le pénis.
La phrase peut donc aussi être interprétée de façon familière par « Je frime en baissant mon pantalon d’une manière cool. Soyez les voyeurs de mon pénis ».
3. J’y mettrai tout mon Han :
Le Han est un mot propre au coréen désignant un sentiment de tristesse, deuil, anxiété, ressentiment…
4. Tout le monde lèche la surface / Je deviens la pastèque de chacun :
L’expression coréenne « 수박 겉 핥기 » (lécher la surface d’une pastèque) est utilisée pour parler de quelqu’un qui ne comprend pas l’essence de quelque chose (représenté par la chair de la pastèque) et qui juge seulement sur l’apparence, sur ce qui est visible (l’écorce de la pastèque).
J-hope veut dire par là que les gens ne font pas l’effort de vraiment apprendre à le connaître et le jugent de manière superficielle (J-hope devenant donc la pastèque).
5. Comme mon âge, TWO TWO, par terre :
Jeu de mot où « 칵 » (prononcé [kak]) est une onomatopée pour désigner quelqu’un crachant du flegme, des glaires. L’âge qu’il avait à l’époque où il a écrit cette chanson « TWO TWO » (22) sonne de manière similaire à « 퉤퉤 » [twe twe] qui est aussi une onomatopée pour désigner quelqu’un qui crache.
J-hope veut donc dire qu’il crache les gens se mettant en travers de son chemin et qu’il considère comme du flegme, des glaires.