집을 떠난 후엔 감정 | Du point de vue de l'ado de 19 ans que j'étais qui |
소모하는 게 싫어진 19살 | Après avoir quitté la maison |
나의 관점 에서 봤을 때 | En est venu à détester gaspiller ses émotions |
연습생 생활은 거의 만점 | Ma vie en tant que trainee a obtenu les meilleures notes |
덕분에 생긴 대인기피증 | Grâce à cela, une sociophobie s'en est développée |
인간관계는 빵점 | Mes relations personnelles obtiennent alors un zéro |
항상 준비 해놓지 두 개의 가면 | J'ai toujours deux masques à porter |
방어적인 모습 뒤 본 모습을 숨겨 가며 | Cachant ma véritable identité derrière un masque défensif |
철저히 나를 숨겨 죄인이 된 듯 마냥 | Je me cachais complètement comme si je devenais un criminel |
감옥 같던 숙소 밖을 단 | Je ne pouvais pas mettre un pied hors du dortoir |
한 발짝도 못나갔네 | Qui était devenu une prison |
|
멀어져 가네 | Ils commencent à être distants |
주위의 친구 가족 그게 뭐든지 간에 | Mes amis, ma famille, les gens de mon entourage |
머물지 못하고 내 곁을 스쳐 지나가 | Ne peuvent pas rester près de moi et passent leur chemin |
인간관계란 과녁에 화살은 아직 빗나가 | Ma flèche manque encore la cible que sont les relations personnelles |
|
외롭지 않은 척 | Prétendant que je ne suis pas seul |
괴롭지 않은 척 | Prétendant que je ne souffre pas |
괜히 괜찮은 척 | Prétendant inutilement que je vais bien |
괜시리 열심히 강한 척 | Prétendant ardemment que je suis fort |
하며 내 앞에 놓아 버린 벽 | J'ai construit un mur devant moi |
들어오지마 | Ne rentrez pas |
난 이 넓은 바다의 섬 | Je suis une île dans ce vaste océan |
날 버리지마 | Ne m'abandonnez pas |