Attack On Bangtan

Traduit de l’anglais (Doolset) par #Elwen

Paroles et composition : Pdogg, RM, Suga, J-Hope, Supreme Boi
Production : Pdogg

하지만 방탄소년단이 진격한다면 어떨까?Mais que se passera-t-il si BTS se met en marche ?
 
방! 탄! 소! 년! 단!Bang! Tan! So! Nyeon! Dan!1
 
진격해 방! 탄! 소년단처럼Mettez-vous en marche comme BTS
진격해 방! 탄! 소년단처럼Mettez-vous en marche comme BTS
진격해 방! 탄! 소년단처럼Mettez-vous en marche comme BTS
진격해 방! 탄! 소년단처럼Mettez-vous en marche comme BTS
 
진격Mettons-nous en marche
용감하지?Ne sommes-nous pas courageux ?
 
용감한 방탄소년단Les courageux BTS
인기 역시 용감하게 ge ge get itNotre popularité aussi, courageusement nous l'avons ga ga gagnée
난 랩괴물 깔리고 깔린 랩퇴물들을 다 쓸어버려Je suis Rap Monster, je balaye tous les rappeurs dépassés qui traînent
가뿐하게 be be beat itSans difficultés, je les ba ba bats
가사? 완전 신들렸지Mes paroles ? Tellement bonnes qu'on les croirait possédées
24/7 언제나 난 굿해24h sur 24, je suis toujours bon2
뭣도 없고 멋도 없는 애들이 오늘도 부려대는 저 추태Ces inconnus qui n'ont rien font encore une scène
 
내 두 발이 보란 듯이 경적을 울려Mes deux pieds sonnent l'alarme
이 판의 출사표 내 가요계 출격Annonçant mon entrée sur la scène Kpop
내 첫 타석 봐 홈런 때려Regardez ma première balle, je fais un home run
자신 없다면 방망일 내려Si tu n'as pas confiance en toi, baisse ta batte
내 무댄 끌리는 대로Je joue comme je veux sur ma scène
슛해 맘대로Je lance la balle comme je le veux
그래도 대중의 함성들은 내 귀를 채워Les cris de la foule remplissent mes oreilles
그래 난 무대 위에 강백호Je suis Kang Baek-Ho sur scène3
다 증명했어 그저 마이크는 거들 뿐Je l'ai déjà prouvé, le micro est juste un accessoire4
 
다 미칠 준비 됐나Êtes-vous prêts à vous lâcher ?
힘껏 뛸 준비 됐나Êtes-vous prêts à sauter comme des fous ?
명치에 힘 빡 주고 단! 전! 호! 흡!Concentrez votre force et inspirez doucement, profondément !
다 미칠 준비 됐나Êtes-vous prêts à vous lâcher ?
힘껏 뛸 준비 됐나Êtes-vous prêts à sauter comme des fous ?
그렇담 지금부터 소리질러Si vous l'êtes, criez maintenant !
 
우리가 누구? 진격의 방탄소년단Qui sommes-nous ? Les BTS en marche
우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다Qui sommes-nous ? Nous dévorons tout sans crainte
Cuz we got fire fire fireCar nous avons le feu, feu
Get higher higher higherNous montons plus haut, haut
우릴 모른다면 제대로 알아둬Si vous ne nous connaissez pas alors regardez bien
우리가 누구? 누구? 진격의 방탄Qui sommes-nous ? Qui ? Bangtan en marche
 
Lalala la lala lalala lalalalala turn up!Lalala la lala lalala lalalalala c'est parti !
Lalala la lala lalala lalalalala turn up!Lalala la lala lalala lalalalala c'est parti !
니 마음을 집어삼켜Je ravage ton coeur
내가 왔다 지금 알려Dites au monde entier que je suis là
Lalala la lala lalala lalalalalaLalala la lala lalala lalalalala
우리가 누구? 누구? 진격의 방탄Qui sommes-nous ? Qui ? Bangtan en marche
 
우리 음악이 시작됐다 하면 눈 뒤집혀서 피우는 난리Dès que notre musique commence, la foule s'enflamme
우리 스타일은 No More DreamNotre style c'est No More Dream
무대 위에서 선배들 등을 밟지 (I'm sorry Man)On marche sur le dos de nos seniors sur scène (désolé mec)
What? What more can I say?Quoi ? Que puis-je dire de plus ?
데뷔부터 지금까지 쭉 위로Depuis nos débuts jusqu'à maintenant, nous continuons de nous élever
우리의 고지점령은 시간문제Atteindre le sommet n'est qu'une question de temps
첫 블럭을 자빠뜨린 도미노Nous avons fait tomber les premiers dominos
그래 자빠뜨려Oui, fais-les tomber
눈 깜빡 뜨면 우린 무대에서 귀를 잡아 끌어Quand ils ouvriront leurs yeux, nous captiverons leurs oreilles sur scène
이런 감각스런 내 랩의 향연Mon banquet de rap est si voluptueux
한 번 맛보면 숨 가빠지며Qu'après l'avoir goûté, t'as le souffle coupé
너는 완전 속이 타Et tu deviens complètement désemparé
Can't nobody hold me downPersonne ne peut me retenir
Ok 나는 4분의 4박자 비트 위를 항상 찢고 다녀Ok, je ravage toujours le rythme à 4 temps
무대 위에선 상남자 styleSur la scène j'ai le style d'un vrai mec
 
다 미칠 준비 됐나Êtes-vous prêts à vous lâcher ?
힘껏 뛸 준비 됐나Êtes-vous prêts à sauter comme des fous ?
명치에 힘 빡 주고 단! 전! 호! 흡!Concentrez votre force et inspirez doucement, profondément !
다 미칠 준비 됐나Êtes-vous prêts à vous lâcher ?
힘껏 뛸 준비 됐나Êtes-vous prêts à sauter comme des fous ?
그렇담 지금부터 소리질러Si vous l'êtes, criez maintenant !
 
우리가 누구? 진격의 방탄소년단Qui sommes-nous ? Les BTS en marche
우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다Qui sommes-nous ? Nous dévorons tout sans crainte
Cuz we got fire fire fireCar nous avons le feu, feu
Get higher higher higherNous montons plus haut, haut
우릴 모른다면 제대로 알아둬Si vous ne nous connaissez pas alors regardez bien
 
무대 위에 오르는 순간Dès que je monte sur scène
그대의 함성들을 난 느껴J'entends vos acclamations
그대로 영원히 거기 있어줘Restez ici pour toujours
이대로 죽어도 후회는 없을 테니까Car même si je meurs maintenant, je n'aurai aucun regret
 
우리가 누구? 진격의 방탄소년단Qui sommes-nous ? Les BTS en marche
우리가 누구? 겁없이 집어삼킨다Qui sommes-nous ? Nous dévorons tout sans crainte
Cuz we got fire fire fireCar nous avons le feu, feu
Get higher higher higherNous montons plus haut, haut
우릴 모른다면 제대로 알아둬Si vous ne nous connaissez pas alors regardez bien
 
우리가 누구? 누구? 진격의 방탄Qui sommes-nous ? Qui ? Les BTS en marche
 
진격해 방! 탄! 소년단처럼Mettez-vous en marche comme BTS
진격해 방! 탄! 소년단처럼Mettez-vous en marche comme BTS
진격해 방! 탄! 소년단처럼Mettez-vous en marche comme BTS
진격해 방! 탄! 소년단처럼Mettez-vous en marche comme BTS
 
우리가 누구? 누구? 진격의 방탄Qui sommes-nous ? Qui ? Les BTS en marche
진격En marche

Notes :

1. Mais que se passera-t-il si BTS se met en marche ? / Bang! Tan! So! Nyeon! Dan! :
Cette phrase est une référence à un meme très utilisé en 2005 et tiré des bandes dessinées de Starcraft. Trois personnages discutent et l’un d’eux demande « Que se passera-t-il si le dragon se met en marche ? ». Les trois personnages crient ensuite chacun une syllabe du mot dragon : « Deu! » « Ra! » « Gon! ».
C’est donc devenu un meme en ligne où chaque fois que quelqu’un écrivait la fameuse question dans un groupe de discussion ou dans des commentaires divers, d’autres personnes répondaient ensuite avec les syllabes.

2. Mes paroles ? Tellement bonnes qu’on les croiraient possédées / 24h sur 24, je suis toujours bon :
eu de mot avec « 굿 » qui a deux significations :
– il qualifie un rituel chamanique ou un exorcisme traditionnel en Corée. En rapport avec la phrase précédente où il explique que ses paroles sont possédées, il veut donc dire qu’il a besoin de faire ce rituel pour exorciser l’âme qui les possède.
– « 굿 » se prononce « gut » et est utilisé pour transcrire le mot anglais « good » en coréen. Il veut donc aussi dire que ses paroles sont toujours bonnes.

3. Je suis Kang Baek-Ho sur scène :
Kang Baek Ho est le nom coréen du héros du manga Slam Dunk, manga préféré de SUGA.

4. Je l’ai déjà prouvé, le micro est juste un accessoire :
Référence à une phrase culte de Kang Baekho où il dit « ma main gauche est seulement un accessoire » (il joue au basket avec sa main droite).