Snooze (ft. Ryuichi Sakamoto & Kim WooSung de The Rose)

Traduit de l’anglais (Genius & @btsbaragi_jk) par #Nabi

Paroles et composition : Agust D, EL CAPITXN, Ryuichi Sakamoto, Kim Woosung
Production : EL CAPITXN

나를 보며 꿈을 꾸고 있는 당신의 등 뒤엔Toi qui rêves en me regardant, derrière toi
항상 내가 있으니 너무 걱정은 말어Je suis toujours là, ne t'inquiète pas trop
추락이 두렵다면 기꺼이 받아줄게Si tu as peur de tomber, je te rattraperai volontiers
그러니 나처럼 괴로워하지 말어Alors ne souffre pas comme moi
꿈을 위해서 쪽잠을 자는 그대 쉬어도 돼Toi, chéri•e, qui fais des courtes siestes pour réaliser tes rêves, tu peux te reposer
오늘만큼은 꿈조차도 꾸지 말어Arrête même de rêver, juste pour aujourd'hui
당신이 말없이 옅은 미소를 내게 띄워줄 때Quand tu me donnes un léger sourire sans dire un mot
그제서야 비로소 맘이 조금 놓여Ce n'est qu'à ce moment-là que je me sens enfin un peu soulagé
 
많이 힘들 수도 있어 내가 걸어왔던 이 길이 (길이)Ce chemin que j'ai emprunté, il pourrait être très difficile,
꽃길 같아 보였겠지만 사방이 적인 (적인)Il avait peut-être l'air d'un chemin de fleurs, mais commence par te rappeler
가시밭길이었단 걸 알고 시작하길Que c'était un chemin jonché d'embûches et d'ennemis partout
꽃을 뿌려주는 이를 절대 너는 잊지 말길J'espère que tu n'oublies jamais ceux qui ont semé des fleurs [sur ce chemin] pour toi
웃고 있을 때 (때) 우는 이를 절대 잊지 마N'oublie jamais ceux qui pleurent quand tu souris
그들은 니 미소에 하루를 살아가니까Parce qu'ils tiennent toute la journée grâce à ton sourire
반복되는 일정 속 내가 지워질 때Quand tu sens que tu disparais au milieu de la routine incessante
벅찬다면 괜찮아 그대 조금 쉬어도 돼Et que tu es à bout de souffle, ce n'est pas grave, chéri•e, tu peux te reposer un peu
크게 울어줘 (울어줘)Crie fort
세상이 미워질 때Quand tu en viens à détester le monde
널 반기던 손이 손가락질로 변했을 때Quand la main qui t'a accueilli se transforme en doigt pointé vers toi
한숨 크게 쉬고 시같네 외쳐도 돼Tu peux prendre une grande inspiration et crier "Allez vous faire foutre"
너 또한 누구와 다르지 않은 사람이기에Parce que tu es aussi un humain, tu n'es pas différent des autres
이 괴롭고 외로운 길을 넌 왜 선택했을까Pourquoi as-tu choisi ce chemin douloureux et solitaire ?
그 이유를 시간이 지나도 절대 잊지 마N'oublie jamais cette raison, même si le temps passe
당신들의 꿈들이 꿈들로만 남지 않길 (남지 않길)J'espère que vos rêves ne resteront pas juste des rêves
언제 어디서든 나 당신들을 응원할게 (Dream)N'importe quand, n'importe où, je vous soutiendrai
 
꽃잎이 지고 떨어질 때Quand les pétales fanent et tombent
감싸줄게 good nightJe te prendrai dans mes bras, bonne nuit
안개가 개고 흩어질 때Quand la brume cessera et se dissipera
떠나갈게, byeJe partirai, au revoir
Blooming dreamRêve naissant
 
나를 보며 꿈을 꾸고 있는 당신의 등 뒤엔Toi qui rêves en me regardant, derrière toi
항상 내가 있으니 너무 걱정은 말어Je suis toujours là, ne t'inquiète pas trop
추락이 두렵다면 기꺼이 받아줄게Si tu as peur de tomber, je te rattraperai volontiers
그러니 나처럼 괴로워하지 말어Alors ne souffre pas comme moi
꿈을 위해서 쪽잠을 자는 그대 쉬어도 돼Toi, chéri•e, qui fais des courtes siestes pour réaliser tes rêves, tu peux te reposer
오늘만큼은 꿈조차도 꾸지 말어Arrête même de rêver, juste pour aujourd'hui
당신이 말없이 옅은 미소를 내게 띄워줄 때Quand tu me donnes un léger sourire sans dire un mot
그제서야 비로소 맘이 조금 놓여Ce n'est qu'à ce moment-là que je me sens enfin un peu soulagé
 
이곳은 총성 없는 전쟁터야Cet endroit est un champ de bataille sans coup de feu
같은 동료들이 적이야Tes collègues sont tes ennemis
숫자가 보여주는 잔인하고도 이쁜 선악Le bien et le mal, qui sont à la fois beaux et cruels, sont déterminés par les chiffres
남을 죽이지 못하면 내가 죽어야 돼 (죽어야 돼)Quand tu n'arrives pas à tuer les autres, c'est toi qui vas mourir
이 바닥은 링이 아닌데 왜 누굴 죽여야 해? (죽여야 해?)Mais ce milieu n'est pas un ring, pourquoi je devrais tuer quelqu'un ?
단순히 좋아했던 일이 조금은 싫어질 때Quand tu en viens à détester quelque chose que tu aimais simplement
바램들이 바람에 사무쳐 휩쓸려 갈 때Quand tes souhaits sont balayés par le vent
괜찮아 지나 보면 모든 것이 추억이고 수업이 돼Ce n'est pas grave, avec le temps, tout deviendra souvenirs et leçons
잊지 마라 세상은 인내심이 그리 길진 않아N'oublie pas, le monde n'est pas si patient que ça
남의 논란에 절대 웃지 말길 (웃지 말길)J'espère que tu ne riras jamais des problèmes des autres
너 또한 그 순간이 올지 모르니On ne sait jamais, ça pourrait t'arriver à toi aussi
너의 성공은 목줄이자 족쇄가 될 거고Ton succès deviendra ta laisse et ton boulet
더더욱 외줄 타는 기분들이 너를 옥죌 거야La sensation d'être sur la corde raide t'étouffera de plus en plus
그냥 크게 웃어줘 (웃어줘)Ris juste aux éclats
세상이 떠나가듯Comme si ta vie en dépendait
그냥 버텨줘 (버텨줘)Juste tiens bon
당신이 어디 있든Où que tu sois
당신들의 꿈들이 꿈들로만 남지 않길 (남지 않길)J'espère que vos rêves ne resteront pas juste des rêves
언제 어디서든 나 당신들을 응원할게 (Dream)N'importe quand, n'importe où, je vous soutiendrai
 
꽃잎이 지고 떨어질 때Quand les pétales fanent et tombent
감싸줄게 good nightJe te prendrai dans mes bras, bonne nuit
안개가 개고 흩어질 때Quand la brume cessera et se dissipera
떠나갈게, byeJe partirai, au revoir
Blooming dreamRêve naissant
 
다 괜찮아질 거야, 다 괜찮아질 거야Tout ira bien, tout ira bien
다 괜찮아질 거야, 다 괜찮아질 거야Tout ira bien, tout ira bien
다 괜찮아질 거야, 다 괜찮아질 거야Tout ira bien, tout ira bien
다 괜찮아질 거야, 다 괜찮아질 거야Tout ira bien, tout ira bien
다 괜찮아질 거야, 다 괜찮아질 거야Tout ira bien, tout ira bien
다 괜찮아질 거야, 다 괜찮아질 거야Tout ira bien, tout ira bien
다 괜찮아질 거야, 다 괜찮아질 거야Tout ira bien, tout ira bien
다 괜찮아질 거야, 다 괜찮아질 거야Tout ira bien, tout ira bien
 
DreamRêve
그대의 창조와 삶의 끝에 함께 하길En espérant qu'il sera avec toi de ta création jusqu'à la fin de ta vie
DreamRêve
그대의 자리가 어딜지라도 관대하길En espérant que ta place, où qu'elle soit, sera généreuse
DreamRêve
결국 시련의 끝에 만개하길En espérant que finalement, après toutes les épreuves, il éclora
DreamRêve
시작은 미약할지언정 끝은 창대하리Les débuts sembleront modestes mais la fin sera prospère
DreamRêve1
 
마지막 꽃잎 떨어질 때Quand la dernière pétale tombera
받아줄게 hold tightJe te prendrai dans mes bras et te serrai fort
무지개 끝에 닿았을 때Quand tu auras atteint la fin de l'arc-en-ciel
떠나갈게 byeJe partirai, au revoir
Blooming dreamRêve naissant
 
나를 보고 꿈을 꾸고 있는 당신의 등 뒤엔Toi qui rêves en me regardant, derrière toi
항상 내가 있으니 너무 걱정은 말어Je suis toujours là, ne t'inquiète pas trop
추락이 두렵다면 기꺼이 받아줄게Si tu as peur de tomber, je te rattraperai volontiers
그러니 나처럼 괴로워하지 말어Alors ne souffre pas comme moi
꿈을 위해서 쪽잠을 자는 그대 쉬어도 돼Toi, chéri•e, qui fais des courtes siestes pour réaliser tes rêves, tu peux te reposer
오늘만큼은 꿈조차도 꾸지 말어Arrête même de rêver, juste pour aujourd'hui
당신이 말없이 옅은 미소를 내게 띄워줄 때Quand tu me donnes un léger sourire sans dire un mot
그제서야 비로소 맘이 조금 놓여Ce n'est qu'à ce moment-là que je me sens enfin un peu soulagé
 
DreamRêve

Notes :

1. Rêve / En espérant qu’il sera avec toi de ta création jusqu’à la fin de ta vie / […] / Les débuts sembleront modestes mais la fin sera prospère / Rêve :
Tout ce paragraphe est une reprise des paroles de So Far Away, issue de sa première mixtape, Agust D (2016).