

Favorite Girl
Interprétée par RM
Traduit de l’anglais (Bangtansubs) par #Lolo
Paroles et composition : RM
시간이 많이 흘렀지 girl | Beaucoup de temps s'est écoulé, girl |
---|---|
몇년 전 그 때 입버릇처럼 말했던 | À l'époque, il y a quelques années, j'ai dit par habitude que |
I'll show you the whole world | Je te montrerai le monde entier |
홍대 곳곳 다 구경시켜주겠다고 | J'ai dit que j'allais te montrer tout Hongdae |
어린 맘에 나만 딱 믿어보라고 | Au fond de mon jeune coeur, je t'ai dit de juste croire en moi |
지나치게 조심스러웠던 그 성격 탓에 | À cause de cette personnalité excessivement prudente |
그렇게 시간은 야속하게 도망쳤고 | Le temps a filé sans pitié |
정신없이 살다보니 뚜렷했던 너 역시 | Au cours de ma vie bien remplie, toi qui était tellement nette, et |
추억의 뒤안길로 스러져갔어 | Qui s'est évaporée dans les brumes de mes souvenirs |
사랑이라는 게 다 그런 건가봐 | L'amour est probablement toujours comme ça |
사람이라는 게 다 그런 건가봐 | Les gens sont probablement tous comme ça |
그치만 여전히 가끔 생각이 나 | Mais je me souviens encore de toi, parfois |
그저 못다한 미련일 뿐일까 | Est-ce dû aux regrets laissés derrière moi |
Oh my.. | Oh là là... |
You're, you're my favorite girl | Tu es, tu es ma girl préférée |
You're still my favorite favorite girl | Tu es toujours ma girl préférée, préférée |
My favorite favorite girl | Ma girl préférée, préférée |
As time passes by I will forget my favorite favorite girl | Au fur et à mesure du temps, j'oublierai ma girl préférée, préférée |
My favorite favorite girl | Ma girl préférée, préférée |
너에게 더이상 해가 되기 싫어서 | Parce que je ne voulais plus être ton soleil1 |
어두운 밤에만 떠오르는 달이 됐어 | Je suis devenu une lune qui se lève seulement lors des nuits sombres |
아무도 모르게 다 잠이 든 새벽엔 | À l'aube, quand tout le monde dort, sans que personne ne le sache, |
색바랜 니 편지를 품에 안곤 해 | Je place ta lettre usée près de mon coeur |
까만 펜으로 꾹꾹 눌러 쓴 그 글자들 위로 | Au dessus les lettres que tu as écrites au stylo noir |
안개처럼 펼쳐지는 기억들 | Des souvenirs qui s'éparpillent comme de la brume |
너도 날 가끔 그리워할까 | Est-ce que je te manque aussi parfois |
니가 내게 불러줬던 노랠 듣다가 | En écoutant la chanson que tu me chantais avant |
왠지 니가 하고 싶었던 말같아서 | Parce qu'on croirait que ce sont des mots que tu voulais me dire |
괜히 울컥해, 멀어진 너를 알아도 | Je pleure inutilement, même si je sais que tu es loin |
가끔 궁금해져 우린 왜 이렇게 됐을까 | Parfois je me demande pourquoi nous en sommes arrivés là |
뭐땜에 피지도 못하고 져야만 했을까 | Pourquoi avons-nous dû nous faner sans même avoir pu fleurir |
You're, you're my favorite girl | Tu es, tu es ma girl préférée |
You're still my favorite favorite girl | Tu es toujours ma girl préférée, préférée |
My favorite favorite girl | Ma girl préférée, préférée |
As time passes by I will forget my favorite favorite girl | Au fur et à mesure du temps, j'oublierai ma girl préférée, préférée |
My favorite favorite girl | Ma girl préférée, préférée |
그땐 그렇게 말했지만 | Même si j'ai dit ça à l'époque |
그게 진심은 아니야 | Ce n'était pas ce que je ressentais réellement |
그땐 그렇게 멈췄지만 | Même si nous y avons mis un terme à l'époque |
그게 진심은 아니야 | Ce n'était pas ce que je ressentais réellement |
그땐 그렇게 참았지만 | Même si je l'ai enduré à l'époque |
그게 진심은 아니야 | Ce n'était pas ce que je ressentais réellement |
그땐 그렇게 웃었지만 | Même si j'ai souri à l'époque |
그게 진심은 아니야 | Ce n'était pas ce que je ressentais réellement |
You're, you're my favorite girl | Tu es, tu es ma girl préférée |
You're still my favorite favorite girl | Tu es toujours ma girl préférée, préférée |
My favorite favorite girl | Ma girl préférée, préférée |
As time passes by I will forget my favorite favorite girl | Au fur et à mesure du temps, j'oublierai ma girl préférée, préférée |
My favorite favorite girl | Ma girl préférée, préférée |
Notes :
1. Parce que je ne voulais plus être ton soleil :
해가 되다 peut signifier « faire du mal » ou « devenir un soleil ».