| Hello, rainy day | Bonjour, jour pluvieux |
|---|---|
| TABLO | TABLO |
| RM | RM |
| I'm all in with a losing hand | Je fais tapis avec une main perdante |
| Teachers called me Rebel | Les professeurs m'appelaient Rebelle |
| Parents called me Lost | Les parents m'appelaient Perdu |
| Pastors called me Devil | Les prêtres m'appelaient Diable |
| Had me kneelin' at the cross | Ils m'ont fait m'agenouiller devant la croix |
| Since I was a young'un | Depuis que je suis tout gamin |
| I was called names and bossed around | On m'a traité de tous les noms et on m'a donné des ordres |
| Back to the wall so long | Il y a si longtemps que je suis au pied du mur |
| Call me pain's poster child | Appelez-moi l'enfant vedette de la douleur |
| Religious home, times were different | Foyer religieux, les temps étaient différents |
| They told me I was gifted | Ils m'ont dit que j'étais doué |
| But to unwrap my mind was wicked | Mais exposer mes idées était maléfique |
| I was raised by guilt | J'ai été élevé par la culpabilité |
| Raised by shame | Élevé par la honte |
| Raised by the rod | Élevé à coup de bâton |
| Bloody calves sacrificed in the name of their God | Les mollets ensanglantés sacrifiés au nom de leur Dieu |
| They claimed it was love | Ils prétendaient que c'était de l'amour |
| Felt like heartbreak to me | J'avais plutôt l'impression d'avoir le cœur brisé |
| Later they'd say | Plus tard, ils m'ont dit |
| Baby, all your scars are to teach and remind you, you can soar higher | « Bébé, toutes tes cicatrices sont là pour t'apprendre et te rappeler que tu peux t'élever plus haut. » |
| What good's a bird's eye view when you're in a hunter's crossfire? | À quoi sert une vue d'oiseau quand tu te trouves dans le champ de tir d'un chasseur ? |
| Sometimes I wished I got crushed in the womb | Parfois, j'aurais préféré être écrasé dans le ventre de ma mère |
| Turned to dust in the womb | Être réduit en poussière dans le ventre de ma mère |
| My scent of youth, an ungodly perfume | Mon odeur de jeunesse, un parfum impie |
| No wonder I've always hated the adults in the room | Pas étonnant que j'aie toujours détesté les adultes dans la pièce |
| The rain | La pluie |
| The rain will fall | La pluie tombera |
| And tomorrow may not come | Et demain ne verra peut-être pas le jour |
| But maybe the tears will fall | Mais peut-être que les larmes couleront |
| To wash the pain away | Pour faire disparaître la douleur |
| I'm tryna stop the rain | J'essaie d'arrêter la pluie |
| I know what it feel like | Je sais ce que ça fait |
| Can't run away from the pain | Je ne peux pas fuir la douleur |
| I feel like I'm goin insane | J'ai l'impression de devenir fou |
| Bad thoughts fillin' up my brain | Des pensées parasites m'envahissent le cerveau |
| Demons swimmin' inside my veins | Des démons nagent dans mes veines |
| Two seconds from fallin' into nothing | À deux doigts de tomber dans le néant |
| Can't run away from the pain | Je ne peux pas fuir la douleur |
| I'm tryna stop the rain | J'essaie d'arrêter la pluie |
| When I was a kid | Quand j'étais gamin |
| I was convinced that I was destined for the 27 club | J'étais convaincu que j'étais destiné au club des 271 |
| I'm 29 sinkin' in the bathtub | J'ai 29 ans et je coule dans la baignoire |
| Sippin' gin, lookin' for another club | Je sirote du gin, à la recherche d'un autre club |
| All the lost was a lust | Tout ce que j'ai perdu n'était qu'un désir |
| Dust into dust | De la poussière dans la poussière |
| Stray after stable | De l'errance après l'étable |
| 다시 덫 뒤에 덫 | Un piège caché derrière un autre |
| And every night, I put my shadows on | Et chaque nuit, j'enfile mes ombres |
| But you know how much I hate my status quo? | Mais vous savez à quel point je déteste mon statu quo ? |
| Be positive | « Sois positif » |
| I know | Je sais |
| But you gotta know my life is out of love | Mais vous devez comprendre que ma vie n'est plus faite d'amour |
| All the lessons learned already, comin' out of trust | Toutes les leçons que j'ai déjà apprises, viennent de la confiance |
| Keep my mind steady but it's hard to readjust | Je garde mon esprit stable mais c'est dur de s'adapter |
| Nothing stops time but the clock will turn to rust | Rien n'arrête le temps mais l'horloge finira rouillée |
| Pain and rain, they still stay the same | La douleur et la pluie, elles restent toujours les mêmes |
| Got me lookin' for the exit just to entertain | On me fait chercher la sortie juste pour le divertissement |
| Pain and rain, think I'm goin' insane | La douleur et la pluie, je crois que je deviens fou |
| Gotta turn off my phone tonight | Je dois éteindre mon téléphone ce soir |
| Can't run away from the pain | Je ne peux pas fuir la douleur |
| I feel like I'm goin' insane | J'ai l'impression de devenir fou |
| Bad thoughts fillin' up my brain | Des pensées parasites m'envahissent le cerveau |
| Demons swimmin' inside my veins | Des démons nagent dans mes veines |
| Two seconds from fallin' into nothing | À deux doigts de tomber dans le néant |
| Can't run away from the pain | Je ne peux pas fuir la douleur |
| I'm tryna stop the rain | J'essaie d'arrêter la pluie |
| I'm tryna stop the rain | J'essaie d'arrêter la pluie |
| I'm tryna stop the rain | J'essaie d'arrêter la pluie |
Notes :
1. J’étais convaincu que j’étais destiné au club des 27 :
Le club des 27, aussi appelé « Forever 27 club », est le surnom donné à un groupe d’artistes célèbres décédés à l’âge de 27 ans, souvent dans des circonstances tragiques. Ce terme a fini par s’imposer dans la culture populaire suite au décès de Kurt Cobain en 1994, rejoignant ainsi d’autres artistes emblématiques comme Jimi Hendrix, Jim Morrison ou Amy Winehouse.






