L’album The Most Beautiful Moment in Life Pt.1 est le troisième mini-album de BTS. Sorti le 29 avril 2015, il ouvre l’ère « The Most Beautiful Moment in Life » et se compose de 9 chansons, dont le titre phare I Need U, qui est devenu un énorme succès et a propulsé BTS sur le devant de la scène musicale.
L’album s’est classé à la première place du Gaon (aujourd’hui devenu Circle) Album Chart en Corée du Sud, démontrant sa popularité immédiate. Il a également atteint la 171ème place du Billboard 200, faisant de BTS l’un des premiers groupes coréens à figurer dans ce classement. Le titre phare I Need U s’est hissé en tête du classement Circle Digital Chart, devenant le premier numéro un de BTS en Corée du Sud.
Traductions
Intro : The Most Beautiful Moment In Life
I Need U
Hold Me Tight
Skit : Expectation
Dope
Boyz With Fun
Converse High
Moving On
Remerciements
Traduction (Kimmy-trans) par #Baem
J’aimerais dire aux personnes qui ont aidé et se sont dévouées à la création de cet album, à BTS et à moi-même (pour m’avoir permis d’être là où je suis), que je les remercie et les aime sincèrement. Beaucoup de choses ont dû être accomplies pour en arriver là. Je suis très heureux d’être un artiste qui a eu l’honneur de sortir un cinquième album.
À celles et ceux qui écoutent et soutiennent cet album : BTS et notre musique existent grâce à vous. Dans le futur, nous serons toujours les mêmes BTS que vous avez aimés et soutenus jusqu’à présent.
Je m’incline en guise de remerciement pour toute la force que vous nous avez donnée. ARMY. Je vous aime.
Traduction (Kimmy-trans) par #Baem
Merci à vous toutes et tous d’aimer et de soutenir BTS.
Et à nos ARMYs qui ont toujours été à mes côtés, merci beaucoup, vraiment merci.
Je souhaite que tout le monde soit heureux et que seules de bonnes choses vous arrivent dans le futur.
Je vous aime !
Traduction (Kimmy-trans) par #Baem
A mon père, ma mère et mon grand frère que j’aime le plus. Merci de m’avoir toujours soutenu (silencieusement) et je suis aussi désolé.
Producteur Bang Sihyuk, vice-président Choi Yujung, directeur général Yoon Seokjun, directeur général Kim Shingyu et les autres membres de la famille Big Hit, je vous aime et je serai toujours reconnaissant.
Et les ARMY ! Vous êtes la force motrice qui a fait que BTS a vu le jour, BTS existe grâce à vous, je vous aime. Merci.
Traduction (Kimmy-trans) par #Baem
Bonjour, c’est J-Hope.
Je pense que je vais abandonner les longs “merci à …” qui ont toujours été une formalité. Le titre de cet album est 화양연화 (花樣年華) qui veut dire “Le plus beau et heureux moment d’une vie”.
Nous avons préparé cet album dans la même ambiance que le nom. Je pense que c’était le plus beau et heureux moment de ma vie.
J’ai reçu de l’aide, des conseils et compliments de plusieurs personnes mais aussi des remarques dures alors il y a eu beaucoup de moments où j’ai réfléchi et essayé de m’améliorer… et il y avait de nombreuses occasions lors desquelles j’ai pu apprendre à me connaître.
J’étais très heureux au fur et à mesure que je me découvrais. J’ai aussi reçu l’attention de plein de personnes et le plus important est que je fais ce que j’ai envie de faire !!! Ce moment précis !!! Est très agréable !!!!!!
Je tiens sincèrement à remercier les personnes qui m’ont rendu heureux et qui me permettent d’être qui je suis actuellement.
Éclore telle une rose
S’envoler telle une fleur de cerisier
Fâner telle une belle-de-jour
Je vivrai toujours le moment présent avec passion et beauté.
Je vous aime toutes et tous !!!!!!
Bangtan et ARMY pour toujours !
Traduction (Kimmy-trans) par #Baem
Le plus beau et heureux moment d’une vie.
Merci de m’avoir donné l’occasion de faire de la musique joyeuse et heureuse et de me produire sous le nom de BTS. Je donnerai le meilleur de moi-même et chérirai la scène que vous avez créée pour nous.
Je serai toujours reconnaissant.
Aux ARMY, la famille BIGHIT, SoonSoo, les stylistes, mes amis, ma famille bien aimée et les membres de BTS.
Traduction (Kimmy-trans) par #Baem
Je m’appelle Kim Taehyung et mon nom de scène est V.
Je vais commencer.
Peu importe à quel point je suis épuisé et je rencontre des difficultés, je vis en contemplant mes parents qui m’ont donné la vie, Jongkyu, Eunjinie, ma famille, les membres du groupe et les ARMYs.
S’il vous plaît veillez sur moi, je vous aime cœur piong piong – ce n’est pas grave1. C’était Kim Taehyung. (S’incline)
Notes :
1. Ce n’est pas grave :
(그므시라꼬) Dialecte de sa ville natale, Daegu. Signifiant “ce n’est pas grand chose”/”ne t’inquiète pas pour ça”, c’est une devise que V apprécie et utilise de façon récurrente.
Traduction (Kimmy-trans) par #Baem
Je tiens à remercier les personnes qui nous ont aidé à créer cet album. Et ma mère et mon père chéris ! J’ai reçu tellement de votre part, et je vais vous rendre tellement plus que ce que j’ai reçu. Soyez patients d’ici là !
Mon grand frère est en train de passer un moment difficile à l’armée. Tu ferais mieux de commencer à réfléchir à ce que tu veux faire quand tu auras fini ha ha. Et les ARMYs !!! Honnêtement, la seule chose que j’ai pu vous montrer est ma danse et mon chant mais je vous remercie énormément de m’avoir attendu et de m’aimer. Je fais vraiment de mon mieux.
Bangtan, aimons !