Ayo SUGA | Ayo SUGA |
---|---|
3년 전 여기 첨 왔던 때 기억해? | Te souviens-tu quand nous sommes arrivés il y a 3 ans ? |
왠지 형이랑 나랑 막 치고박고 했던 때 | Lorsque nous passions notre temps à nous bagarrer sans raison |
벽지도 화장실도 베란다도 다 파란 집 | Le papier peint, la salle de bain et la terrasse étaient bleus |
그 때 난 여기가 막 되게 넓은 집인 줄 알았지 | A l'époque, je pensais que c'était vraiment une maison énorme |
But 내 야망이 너무 커졌어 | Mais mon ambition s'est accrue |
그리 넓어 보이던 새 집도 | Cette nouvelle maison que je trouvais énorme |
이제는 너무 좁아졌어 | A fini par devenir trop petite |
17평 아홉 연습생 코찔찔이 시절 | 56 mètres carrés pour 9 trainees, lorsque nous étions encore gamins |
엊그제 같은데 그래 우리도 꽤 많이 컸어 | C'est comme si c'était hier, mais oui, nous avons grandi |
좋은 건 언제나 다 남들의 몫이었고 | Les bonnes choses n'étaient jamais pour nous |
불투명한 미래 걱정에 항상 목 쉬었고 | Nous perdions notre voix à nous inquiéter de notre futur incertain |
연말 시상식 선배 가수들 보며 목 메였고 | Nous étions émus par les seniors performant aux cérémonies de fin d'année |
했던 꾸질한 기억 잊진 말고 딱 넣어두자고 | N'oublions pas ces moments-là, mais mettons-les de côté |
우리의 냄새가 나 여기선 | Cet endroit est imprégné de nous |
이 향기 잊지 말자 우리가 어디 있건 | N'oublions pas cette odeur où que nous soyons |
울기도 웃기도 많이 했지만 | Nous avons beaucoup pleuré, beaucoup ri |
모두 꽤나 아름다웠어 | Mais tout était magnifique |
논현동 3층, 고마웠어 | Nonhyeondong 3e étage, merci |
이사 가자 | Déménageons, |
정들었던 이곳과는 안녕 | Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés1 |
이사 가자 | Déménageons, |
이제는 더 높은 곳으로 | Dans un endroit plus haut |
텅 빈 방에서 마지막 짐을 들고 나가려다가 | En emportant le dernier carton de la pièce |
잠시 돌아본다 | Je regarde derrière moi un instant |
울고 웃던 시간들아 | Cette époque où nous avons pleuré et ri |
이젠 안녕 | Au revoir maintenant |
3년의 삶 참 짧고도 길었지 | Ces 3 années m'ont parues courtes et longues en même temps |
많은 일들이 있고 많은 추억의 기억이 | Beaucoup de choses se sont passées, beaucoup de souvenirs |
막 떠오르곤 해, 떠날 때가 되니까 | Me reviennent alors que nous sommes sur le point de partir |
사용의 흔적들 like 통장내역 크레딧카드 | Ces traces laissées comme des relevés bancaires ou des cartes de crédits |
좁은 평수만큼 더 뭉친 점도 있었고 | Nous avons pu nous rapprocher grâce à la petitesse de cette maison |
Fight right here 치고 받기도 몇번 | Toutes ces bagarres, nous nous chamaillions souvent |
그래서인지 고운 정 | C'est peut-être pour ça que nous ressentons |
미운 정 쌓이고 쌓였어 | De l'amour et de la haine pour cet endroit |
먼지 마냥, 이젠 치워지겠지 | Mais ça va s'envoler comme la poussière |
처음보단 짐도 늘고 | Il y a plus de choses qu'au début |
처음보단 내 스스로 가진 것도 늘었어 | Je possède plus de choses qu'au début |
이젠 자부심을 딱 들고 | Aujourd'hui je m'arme de fierté |
더 큰 세상 큰 꿈을 나 바라보겠어 | Et je vais poursuivre un plus grand rêve, viser un monde plus grand |
새 출발, 새 시작 | Un nouveau départ, un nouveau commencement |
어떤 식으로 또 꾸밀 지 기대되는 시간 | Un moment d'excitation en pensant à comment nous allons décorer |
짐 날라, 위치 잡아, 먼지 닦아 | Déplaçant les cartons, les mettant en place et enlevant la poussière |
끝나고서는 수고의 짜장면 하나 | Quand ça sera fait, on prendra un bol de jjajangmyeon pour notre dur labeur2 |
That's right | C'est ça |
이사 가자 | Déménageons, |
정들었던 이곳과는 안녕 | Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés1 |
이사 가자 | Déménageons, |
이제는 더 높은 곳으로 | Dans un endroit plus haut |
텅 빈 방에서 마지막 짐을 들고 나가려다가 | En emportant le dernier carton de la pièce |
잠시 돌아본다 | Je regarde derrière moi un instant |
울고 웃던 시간들아 | Cette époque où nous avons pleuré et ri |
이젠 안녕 | Au revoir maintenant |
난생 처음 엄마의 뱃속에서 | Pour la première fois de ma vie quand j'étais encore dans le ventre de ma mère |
나의 첫 이사 날을 세곤 했어 | J'ai compté les jours jusqu'à mon premier déménagement |
희미한 기억 나의 이사의 대가는 | Vagues souvenirs, le prix de ce déménagement pour ma mère |
엄마 심장의 기계와 광활한 흉터였어 | A été une machine dans le coeur et une grande cicatrice |
2010년 그 해 겨울 대구에서 | Pendant l'hiver 2010 à Daegu |
철없던 내가 이 세상의 크기를 재곤 했어 | Ma naïveté et mon innocence mesurait la taille du monde |
상업적이란 집으로 이사간 대가는 | Le prix de mon déménagement dans une agence commerciale |
욕 바가지 돈따라기 라며 날 향한 손가락질 | A été le regard des gens me disant que je courais après l'argent |
이처럼 이사는 내게 참 많은 걸 남겼지 | Déménager m'a énormément marqué |
그게 좋던 싫던 내 삶 속에서 많은 걸 바꿨지 | Que cela me plaise ou non, ça a changé beaucoup de choses dans ma vie |
내 삶은 월세 나도 매달려 알어? | Ma vie se résumait à payer mon loyer, j'ai lutté, tu le sais ? |
내 자존심은 보증금 다 건 채 하루를 살어 uh? | Mais ma fierté est de vivre tout les jours en risquant ma caution |
그래서 다시 이사 가려고 해 | Alors je déménage à nouveau |
아이돌에서 한 단계 위로 꿈이 잡히려 해 | J'aspire à quelque chose de plus grand qu'être une simple idole |
이번 이사의 손 없는 날은 언제일까 | Quel jour sera le bon pour déménager ?3 |
빠른 시일이면 좋겠다 | Bientôt je l'espère |
이사 가자 | Déménageons, |
정들었던 이곳과는 안녕 | Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés1 |
이사 가자 | Déménageons, |
이제는 더 높은 곳으로 | Dans un endroit plus haut |
텅 빈 방에서 마지막 짐 들고 나가려다가 | En emportant le dernier carton de la pièce |
잠시 돌아본다 | Je regarde derrière moi un instant |
울고 웃던 시간들아 | Cette époque où nous avons pleuré et ri |
이젠 안녕 | Au revoir maintenant |
이사 가자 | Déménageons, |
정들었던 이곳과는 안녕 | Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés1 |
이사 가자 | Déménageons, |
이제는 더 높은 곳으로 | Dans un endroit plus haut |
텅 빈 방에서 마지막 짐을 들고 나가려다가 | En emportant le dernier carton de la pièce |
잠시 돌아본다 | Je regarde derrière moi un instant |
울고 웃던 시간들아 | Cette époque où nous avons pleuré et ri |
이젠 안녕 | Au revoir maintenant |
Everyone's afraid of changes | Tout le monde a peur du changement |
Staying, moving on, staying, moving on | Rester, déménager, rester, déménager |
We keep repeating the same things again and again | Nous continuons de répéter les mêmes choses encore et encore |
I guess that's life, I'm afraid | J'imagine que c'est de la vie dont j'ai peur |
Old or new, new or old, that isn't really important | Vieux ou nouveau, nouveau ou vieux, ce n'est pas le plus important |
What's important is that we still | L'important c'est de continuer |
Breathe and live in the same place | A respirer et à vivre au même endroit |
So let's move on | Alors déménageons4 |
Notes :
1. Déménageons / Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés :
Le coréen utilise le mot 정 (jeong) qui recouvre une notion compliquée à expliquer. C’est une conception de l’amour assez large qui comprend l’affection, l’attachement émotionnel, la compassion et la sympathie. Ce sentiment peut être éprouvé à l’égard des animaux, des humains et même des objets. Il n’est pas non plus complètement positif.
2. Quand ça sera fait, on se prendra un bol de jjajangmyeon pour avoir bien travaillé :
En corée, se faire livrer des jjajangmyeon (nouilles aux haricots noirs) lors d’un déménagement est une chose très courante.
3. Quel jour sera le bon pour déménager ? :
Littéralement, cela donnerait « quand aura lieu le jour sans invité pour ce déménagement ». Selon une supertition coréenne, un esprit mauvais (invité), voyage et blesse les gens. La croyance veut qu’il soit inactif certains jours. Alors, lorsque les gens prévoient leurs déménagements, mariage et ouvertures de commerce, ils font en sorte de prévoir « un jour sans invité ».
4. Alors déménageons :
« Move on » est une expression anglaise qui peut s’interpréter de 2 manières : « déménager », mais aussi « continuer à avancer ». Cette phrase a un double sens : les personnes qui déménagent continuent d’avancer dans la vie, en tournant une nouvelle page de leur existence.