Mic Drop (ft. Desiigner) [Steve Aoki Remix]
Traduit de l’anglais (Genius) par #Nabi & #R
Paroles et composition : Desiigner, Steve Aoki, Flowsik, Pdogg, RM, Shae Jacobs, Supreme Boi, Tayla Parx, J-Hope, « Hitman » Bang
Production : Steve Aoki
| Bentley basketball, huh | Bentley basketball, hein1 |
|---|---|
| We playin' that a lot, huh | On joue beaucoup à ça, hein |
| I'ma just get to the chicken, whip it | Je vais juste me faire du blé, cuisiner la came |
| Then I flip it, then trap it all, huh | Puis la revendre, tout fourguer |
| I gotta get to the dolla | Je dois ramasser des billets |
| **** on the haters and back 'em off | J'emmerde les rageux, qu'ils dégagent |
| Smokin' on gas a lot, ready to wack 'em all | Je fume beaucoup de bon shit, prêt à tous les éclater |
| Huh, huh, wack 'em all, wack 'em all | Hein, hein, prêt à tous les éclater, prêt à tous les éclater |
| Clap, clap, clap, clap, clap 'em all, huh | Je les clap, clap, clap, clap, clap, hein |
| This what I do to the haters | C'est comme ça que je m'occupe des rageux |
| The choppa hit 'em, tell 'em back 'em off, huh | Le fusil d'assaut les atteint, leur dit de dégager, hein |
| She like Apple Jack, huh | Elle kiffe l'Apple Jack, hein, hein2 |
| I like apple sauce, huh, huh | J'kiffe la compote de pommes, hein, hein |
| That's a boss, huh, huh | C'est une boss, hein, hein |
| That's the cost, huh, huh | Ça a un prix, hein, hein |
| Why you tryna flex and your fashion off? | Pourquoi t'essayes de te la péter alors que ton flow est claqué ? |
| Chain around my neck and her *** soft | Chaîne autour du cou et sa ****** est douce |
| Smokin' on that gas, I ain't passin' off | Je fume du bon shit, je partage pas |
| Asthma cough, fashion law | Toux d'asthmatique, loi de la mode |
| Stash it off, dash in' off | Je planque l'herbe, et je file en vitesse |
| Flash it off, don't pass it off | Je l'exhibe, mais je partage pas |
| I'ma just get to the chicken and trap hard, hard, hard with all my | Je vais juste me faire du blé et charbonner dur, dur, dur avec tous mes [gars] |
| Did you see my bag? | As-tu vu mon sac ? |
| Did you see my bag? | As-tu vu mon sac ? |
| It's hella trophies and it's hella thick | Il est rempli de trophées, je n'arrive même plus à le refermer |
| What you think 'bout that? | Qu'est ce que t'en dis ? |
| What you think 'bout that? | Qu'est ce que t'en dis ? |
| I bet it got my haters hella sick | Les haters sont déjà terrifiés |
| Come and follow me, follow me with your signs up | Viens et suis-moi, suis-moi avec tes pancartes |
| I'm so firin', firin', boy, your time's up | Je suis tellement chaud, chaud, mec ton heure est terminée |
| Keep on runnin' and runnin' until I catch up | Continue de t'enfuir, t'enfuir avant que je ne t'attrape |
| How you dare? | Comment oses-tu ? |
| How you dare? | Comment oses-tu ? |
| How you dare? | Comment oses-tu ? |
| Another trophy, my hands carry 'em | Encore un autre trophée, mes mains les tiennent tous |
| Too many that I can't even count 'em | Il y en a tellement je peux à peine les compter |
| MIC Drop | MIC Drop |
| MIC Drop | MIC Drop3 |
| 발, 발 조심 | Regardes où tu mets les pieds |
| 너네 말, 말조심 | Tu devrais faire gaffe à ce que tu dis, dis |
| Somebody stop me, I'm 'bout to pop off | Que quelqu'un m'arrête, je suis sur le point d'éclater |
| Too busy, you know my body ain't enough | Je suis tellement occupé que mon corps ne suffit plus |
| MIC Drop | MIC Drop |
| MIC Drop | MIC Drop3 |
| 발, 발 조심 | Regardes où tu mets les pieds |
| 너네 말, 말조심 | Tu devrais faire gaffe à ce que tu dis, dis |
| Baby, watch your mouth, it come back around | Chérie, fais gaffe à ce que tu dis, ça a des conséquences |
| Once upon a time, we learned how to fly | Il était une fois, nous avons appris à voler |
| Go look at your mirror, same damn clothes | Va regarder ton reflet dans la glace, mêmes p*tains de vêtements |
| You know how I feel, 개행복 | Sais-tu comment je me sens ? Tellement heureux |
| How many hours do we fly? | Combien d'heures va-t-on voler ? |
| I keep on dreamin' on the cloud | Je continue de rêver sur les nuages |
| Yeah, I'm on the mountain | Yeah, je suis au sommet de la montagne |
| Yeah, I'm on the bay | Yeah, je suis sur la baie |
| Everyday we vibin' | Tous les jours, nous vibrons |
| MIC Drop, baam | MIC Drop baam |
| Did you see my bag? | As-tu vu mon sac ? |
| Did you see my bag? | As-tu vu mon sac ? |
| It's hella trophies and it's hella thick | Il est rempli de trophées, je n'arrive même plus à le refermer |
| What you think 'bout that? | Qu'est ce que t'en dis ? |
| What you think 'bout that? | Qu'est ce que t'en dis ? |
| I bet it got my haters hella sick | Les haters sont déjà terrifiés |
| Come and follow me, follow me with your signs up | Viens et suis-moi, suis-moi avec tes pancartes |
| I'm so firin', firin', boy, your time's up | Je suis tellement chaud, chaud, mec ton heure est terminée |
| Keep on runnin' and runnin' until I catch up | Continue de t'enfuir, t'enfuir avant que je ne t'attrape |
| How you dare? | Comment oses-tu ? |
| How you dare? | Comment oses-tu ? |
| How you dare? | Comment oses-tu ? |
| Another trophy, my hands carry 'em | Encore un autre trophée, mes mains les tiennent tous |
| Too many that I can't even count 'em | Il y en a tellement je peux à peine les compter |
| MIC Drop | MIC Drop, |
| MIC Drop | MIC Drop3 |
| 발, 발 조심 | Regardes où tu mets les pieds |
| 너네 말, 말조심 | Tu devrais faire gaffe à ce que tu dis, dis |
| Somebody stop me, I'm 'bout to pop off | Que quelqu'un m'arrête, je suis sur le point d'éclater |
| Too busy, you know my body ain't enough | Je suis tellement occupé que mon corps ne suffit plus |
| MIC Drop | MIC Drop |
| MIC Drop | MIC Drop3 |
| 발, 발 조심 | Regardes où tu mets les pieds |
| 너네 말, 말조심 | Tu devrais faire gaffe à ce que tu dis, dis |
| Haters gon' hate | Les rageux finissent par rager |
| Players gon' play | Les joueurs finissent par jouer |
| Live a life, man | Vis ta vie gars |
| Yah, good luck | Bonne chance |
| 더 볼 일 없어, 마지막 인사야 | Je n'ai aucunes raisons de te revoir, je te fais mes adieux |
| 할 말도 없어, 사과도 하지 마 | Je n'ai plus rien à te dire, ce n'est pas la peine de t'excuser |
| 더 볼 일 없어, 마지막 인사야 | Je n'ai aucunes raisons de te revoir, je te fais mes adieux |
| 할 말도 없어, 사과도 하지 마 | Je n'ai plus rien à te dire, ce n'est pas la peine de t'excuser |
| 잘 봐, 넌 그 꼴 나지 | Regarde attentivement, c'est ainsi que tu finiras |
| 우린 탁 쏴, 마치 콜라지 | On monte en pression comme le Coca-Cola |
| 너의 각막, 깜짝 놀라지 | Tes yeux ne vont pas y croire |
| 꽤, 꽤 폼 나지, 포, 포, 폼 나지 | Parce qu'on est trop cools, trop cools |
Notes :
Remarque : Retrouvez la traduction de la chanson originale sur notre page dédiée.
1. Bentley basketball, hein :
Desiigner ouvre la chanson en dédicaçant l’équipe de basketball de l’Université Bentley.
2. Elle kiffe l’Apple Jack, hein, hein :
L’Apple Jack est une boisson alcoolisée au fort goût de pomme, produite à partir de pommes, populaire à l’époque coloniale américaine.
3. MIC Drop :
Le mic drop se répand dans les années 1980 en étant utilisé par les rappeurs et les comédiens. Ces artistes s’engagent dans des confrontations de performances artistiques comme des battles de rap, et laissent tomber leur micro après une sortie particulièrement efficace, symbolisant une totale confiance dans le fait que leur adversaire est incapable de fournir une argumentation à la hauteur.









