차가운 새벽 공기에 | Dans l'air frais matinal |
---|---|
남몰래 눈을 뜨네 | J'ouvre secrètement mes yeux |
이 도시의 harmony | L'harmonie de cette ville |
난 너무나 익숙해 | M'est si familière |
내 어린 나날들은 아득하고 | Bien que mon enfance paraisse si lointaine1 |
빌딩과 차들만 가득해도 | Et que tout n'est plus qu'immeubles et voitures |
이젠 여기가 나의 집인 걸 | Maintenant, c'est mon chez-moi |
Seoul, Seoul | Séoul, Séoul |
넌 왜 soul과 발음이 비슷한 걸까 | Pourquoi tu ressembles tant au mot « âme » ?2 |
무슨 영혼을 가졌길래 | Je veux découvrir ton âme |
무엇이든 날 이토록 너의 곁에 잡아두었나 | Qu'est ce qui me retient à tes côtés comme ça ? |
네게 난 추억조차 없는데 | Je n'ai même pas de souvenirs de toi |
난 이제 니가 너무 지겨워 | J'en ai tellement marre de toi |
너의 맨날 똑같은 잿빛 표정 | Cette même façade grise et poussiéreuse que tu revêts |
아니 아니 나는 내가 두려워 | Non, non, j'ai peur de moi-même |
이미 너의 일부가 돼버렸거든 | Parce que je suis déjà devenu une partie de toi |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
가만 있어도 풍경이 바뀌는 bus와 | Les paysages défilent devant le bus même si je ne bouge pas |
비슷한 듯 조금씩 다른 building | Et ces immeubles qui se ressemblent mais paraissent un peu différents |
역한 듯 아닌 듯한 삶의 향과 | Le parfum de la vie qui nous dégoûte ou pas |
따뜻한 척 하는 차가운 공원들 | Et ces parcs froids prétendant être chaleureux |
늘 헤매야 하는 사람들과 | Ces personnes errant constamment dans les rues |
너무 많은 한을 품는 한강들과 | Le fleuve Han respire beaucoup trop la solitude3 |
혼자 하늘을 볼 수 없는 그네들과 | Ceux qui ne peuvent s'élever jusqu'au ciel d'eux-mêmes |
다 큰 애들과 | Tous ces enfants ont grandi |
좀 늦어버린 나 | Et moi, qui suis arrivé un peu tard |
친구들은 툭하면 떠나겠다 해 | Les amis disent facilement qu'ils partiront d'ici |
난 끄덕거려 보지만 웃질 못해 | Bien que j'acquiesce, je ne peux pas sourire |
너무 인정하기 싫지만 | Même si je déteste l'admettre |
이미 난 너의 매연과 | J'aime tout de toi |
그 역겨움까지 도 사랑해 | Même ta fumée et tes côtés les plus dégoûtants |
청계천의 비린낼 사랑해 | J'aime cette odeur de poisson de Cheonggyecheon4 |
선유도의 쓸쓸함을 사랑해 | J'aime la solitude du parc Seonyudo5 |
돈만 있으면 살기 좋다던 | Et même ce soupir du chauffeur de taxi |
어느 택시기사의 그 한숨까지도 | Me disant que « c'est un endroit sympa où habiter si tu as de l'argent » |
I love you | Je vous aime tous |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
I'm leavin' you | Je te quitte |
I'm livin' you | Je t'habite |
I'm leavin' you | Je te quitte |
I'm livin' you | Je t'habite |
I'm leavin' you | Je te quitte |
I'm livin' you | Je t'habite |
I'm leavin' you | Je te quitte |
I'm livin' you | Je t'habite |
I'm leavin' you | Je te quitte |
I'm livin' you | Je t'habite |
Seoul | Séoul |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
사랑과 미움이 같은 말이면, I love you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je t'aime |
사랑과 미움이 같은 말이면, I hate you Seoul | Si l'amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste |
Seoul | Séoul |
I love you Seoul | Séoul, je t'aime |
I hate you Seoul | Séoul, je te déteste |
I love you Seoul | Séoul, je t'aime |
I hate you Seoul | Séoul, je te déteste |
Notes :
1. L’harmonie de cette ville [Séoul] / M’est si familière / Bien que mon enfance paraît si lointaine :
« Enfance lointaine » au sens :
– Temporel : « paraît si lointaine ».
– Géographique : RM a grandi à Ilsan, et non à Séoul, où il se trouve actuellement.
2. Pourquoi tu ressembles tant au mot “âme” ? :
En anglais, « âme » se dit soul. La sonorité, et la graphie, sont très proches de « Séoul », à laquelle RM s’adresse dans ce vers.
3. Le fleuve Han respire beaucoup trop la solitude :
« Han » est une notion, un sentiment, évoquant un mélange de chagrin, de nostalgie, de colère, de douleur et d’espoir. Han rime avec « Han Rivers » (Le fleuve Han), bien que les significations soient complètement différentes (le sentiment Han, utilise le caractère « 恨 », tandis que le Han du fleuve Han utilise « 漢 »).
En 2016, le taux de suicide en Corée du Sud est le dixième plus élevé au monde (selon l’OMS), sans compter que la Corée du Sud détient le taux de suicide le plus élevé parmi les pays de l’OCDE, se classant à la première position. Communément surnommé « le pont des suicidés », le « pont de la mort », le pont Mapo, qui surplombe le fleuve Han, est réputé pour attirer de nombreux sauteurs, atteignant des chiffres records. Récemment, le pont a fait peau neuve : Rebaptisé « pont de la vie », la ville de Séoul a lancé en 2012 un projet à long terme ; de nombreux messages encourageants sont à présent affichés le long du parapet, dans l’espoir de réduire le taux de suicide.
Le terme Han est donc emprunt de solitude a bien des égards…
4. J’aime cette odeur de poisson de Cheonggyecheon :
« Cheonggyecheon » est un ruisseau traversant le centre-ville de Séoul d’est en ouest, qui constitue un vaste espace de loisirs public. Les gens se promenaient le long du ruisseau ou, en été, s’asseyaient près du ruisseau pour discuter, manger ou même se tremper les pieds dans l’eau froide.
5. J’aime cette solitude du parc Seonyudo :
« Seonyudo Park » est un parc aquatique écologique situé au centre de Yanghwadaegyo (l’un des ponts reliant les côtés nord et sud de Séoul qui sont séparés par le fleuve Han). En tant qu’ancienne station d’épuration d’eau, le parc Seonyudo propose divers jardins et sculptures qui utilisent les anciennes installations. Le parc a effectivement l’air très abandonné et solitaire lorsqu’il est visité à la fin de l’automne et en hiver.
6. Si l’amour et la haine signifient la même chose, alors Séoul, je te déteste :
Au moment où RM prononce ces lignes, on peut distinguer les échos d’une conversation téléphonique dans le MV :
« Allô ? Oui, je suis près du fleuve Han, mais je vais partir là. Ok ».