Monster
스물하나 우리 엄마의 이젠 다 자란 아들 | 21 ans, le fils adulte de ma mère |
---|---|
181에 68 기럭지 like a model | 181 (cm) et 68 (kg) des bras et des jambes longues comme un mannequin |
멍청한 형들보다 나은 머리와 열린 가슴 | Un meilleur cerveau que celui de ces stupides hyungs et un esprit ouvert |
너넨 갖가지 이유로 음해하겠지 나를 | Vous allez me diffamer pour tout un tas de raisons |
But 난 울부짖어 이제 나는 grown simba | Mais je rugis, maintenant je suis un Simba adulte1 |
매일 미친 듯 살어 달력은 늘 December | Je vis chaque jour comme un fou, mon calendrier est toujours au mois de décembre |
곧 너도 알겠지, 이름값 하는 심벌 | Bientôt vous saurez aussi, un symbole à la hauteur de son nom |
난 아직도 RAP MONSTER 넌 바로 나를 씹어 | Je suis toujours Rap Monster, vous me dénigrez immédiatement2 |
그래 인트로부터 아웃트로 | Ouais, de l'intro à l'outro |
너네 귀들을 쓸어담어 | Je nettoie toutes vos oreilles |
줘도 모르는 병신들 말고 | Au lieu de ces idiots qui ne comprennent rien même quand je leur mâche le travail |
멋을 아는 형들은 다 이리와 어서 | Les Hyungs qui connaissent le style, approchez-vous vite |
폭발하는 RM의 감성 | L'émotion de RM qui explose |
설명 못해 어떤 긴 말도 | Ne peut même pas être de décrite par de longues explications |
착한 날 채찍질한 건 | Ce qui m'a laminé, moi qui étais innocent |
저 18놈들의 입방정 | C'est les blablas incessants de ces conn**ds3 |
환절기 간절기 가리지 않는 내 패기 | Mon esprit ne change pas avec les saisons |
달고 살게 돼 날 하루 종일, 난 재채기 | Vous allez devoir vivre avec moi toute la journée, je suis un éternuement4 |
다른 이름은 쳇기 so mufuckin check it | Un autre nom est indigestion, alors p**ain allez vérifier |
불쌍한 인생 롤이나 해라야 while i rap this | Des vies pathétiques, jouez juste à LOL pendant que je rap ceci5 |
Left side (c'mon!) | A gauche (allez !) |
Right side (c'mon!) | A droite (allez !) |
이 리듬을 느낀다면 여기로 (c'mon!) | Si vous sentez ce rythme, venez par ici (allez !) |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
Left side (c'mon!) | A gauche (allez !) |
Right side (c'mon!) | A droite (allez !) |
이 리듬을 느낀다면 여기로 (c'mon!) | Si vous sentez ce rythme, venez par ici (allez !) |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
This life I livin, i live life I livin | Cette vie que je vis, je vis la vie que je vis |
You live, they leavin i spit right im heaven | Vous vivez, ils partent, je crache, c'est ça je suis le paradis |
Sick of your gimic so get right you bitches | Fatigué de vos petits jeux alors ne vous trompez pas bitches |
콧대 높은 널 따먹어, 집 밖의 기린 | Je dévore votre si grande fierté, je suis une girafe devant la maison6 |
내가 소리 내면 남자들까지도 싹 다 곧추서 | Si j'émets un son, tous les hommes se tiennent droit7 |
내 빚 내가 지고 내가 까고 내가 보증서 | Ma dette, je la dois, je la rembourse et je m'en porte garant moi-même |
When you play LOL, you know i play roles | Quand vous jouez à LOL, vous savez que je joue des rôles |
Rapper, composer, a star so lay low (I fuck you up) | Rappeur, compositeur, une star alors faites profil bas (je vous fous en l'air) |
니 짝사랑 카톡처럼 점점 커지네 일이 | Le problème grandit comme ton message d'amour à sens unique8 |
싹 젖게 될 테니 너도 | Vous allez tous finir mouillés |
팬티 지참해 필히 | Alors assurez-vous d'amener un sous-vêtement supplémentaire |
7년째 묵묵히 걸어 | J'ai marché avec application comme ça pendant 7 ans |
이제 열리네 길이 | Et maintenant le chemin s'éclaircit pour moi |
미리미리 까둬 | Dénigre-moi tant que tu le peux |
남 인생 걱정하는 찌질이 | Tu n'es qu'un loser qui ne fait que s'inquiéter de la vie des autres |
Oh shit.. that was childish | Oh m**de, ça c'était puéril |
돈 워리 난 존나 잘 살지 | Ne vous inquiétez pas, je vis une p**ain de bonne vie |
오늘은 싱가폴, 내일은 타이완 bitch | Singapour aujourd'hui, Taïwan demain, bitch |
I'm so busy poppin' tags | Je suis tellement occupé à faire du shopping9 |
You so busy shoutin' nags bitch | Tu es tellement occupé à critiquer bitch |
Left side (c'mon!) | A gauche (allez !) |
Right side (c'mon!) | A droite (allez !) |
이 리듬을 느낀다면 여기로 (c'mon!) | Si vous sentez ce rythme, venez par ici (allez !) |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
Left side (c'mon!) | A gauche (allez !) |
Right side (c'mon!) | A droite (allez !) |
이 리듬을 느낀다면 여기로 (c'mon!) | Si vous sentez ce rythme, venez par ici (allez !) |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
어떤 감성도 가사로 바꿔 언금술사 bitch | Je traduis chaque émotion en paroles, bitch10 |
마음이 가난한 새끼들 입에 풀을 칠하지 | Je ferme la bouche de ces bâtards pauvres d'esprit11 |
더는 말할 수 없게 | Pour qu'ils ne puissent plus parler |
왜 자꾸 또 쩝쩝대? | Pourquoi tu te frappes à nouveau les lèvres? |
날 씹고 뜯고 맛보는 게 그냥 즐겁대 | Ils disent que c'est juste amusant de me mâcher, me déchirer et me goûter12 |
하류인생 bitch 그렇게라도 자위해라 | Crapule, bitch, réconforte-toi comme ça si ça t'aide13 |
그래 '힙합, 힙합~'이 니 전부겠지 어쩌겠냐 | Ouais, 'hiphop, hiphop~' c'est tout ce que tu as, que peux-tu faire d'autre |
추석 귀성길같은 새끼들 my rap ain't for you | Des bâtards comme des embouteillages, mon rap n'est pas pour vous14 |
My music ain't for everybody 특히 not for you | Ma musique n'est pas pour tous, et particulièrement pas pour vous |
Left side (c'mon!) | A gauche (allez !) |
Right side (c'mon!) | A droite (allez !) |
못 느끼는 새끼들은 저기로 (fuck up) | Les bâtards qui ne peuvent pas sentir ça, dégagez (fuck up) |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
Left side (c'mon!) | A gauche (allez !) |
Right side (c'mon!) | A droite (allez !) |
못 느끼는 새끼들은 저기로 (fuck up) | Les bâtards qui ne peuvent pas sentir ça, dégagez (fuck up) |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
Left side (c'mon!) | A gauche (allez !) |
Right side (c'mon!) | A droite (allez !) |
이 리듬을 느낀다면 여기로 (c'mon!) | Si vous sentez ce rythme, venez par ici (allez !) |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
Left side (c'mon!) | A gauche (allez !) |
Right side (c'mon!) | A droite (allez !) |
이 리듬을 느낀다면 여기로 (c'mon!) | Si vous sentez ce rythme, venez par ici (allez !) |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
R to the M I'm a mu-fuckin monster | De R à M, je suis un p**ain de monstre |
Notes :
1. Mais je rugis, maintenant je suis un Simba adulte :
Référence au morceau original Grown Simba (= Simba Adulte) par J.Cole.
2. Je suis toujours Rap Monster, vous me dénigrez immédiatement :
« 씹다 » peut vouloir dire mâcher ou parler mal de quelqu’un.
3. C’est les blablas incessants de ces conn**ds :
L’une des façons de lire 18 est « sib-pal » (l’autre étant « yeol-yeodeol »), ce qui est un son similaire à « si-bal » (ou « ssi-bal ») qui peut se traduire par une insulte comme « putain », « 놈 » (nom) est un mot péjoratif pour désigner un homme.
4. Vous allez devoir vivre avec moi toute la journée, je suis un éternuement :
Il est dit que les gens attrapent plus facilement froid à l’intersaison parce que la température change de façon imprévisible. Comme l’esprit de RM ne change pas avec les saisons, il sera capable de harceler ses ennemis comme les éternuements accablent les malades.
5. Des vies pathétiques, jouez juste à LOL pendant que je rap ceci :
LOL = League of Legends (jeu-vidéo multi-joueurs en ligne).
6. Je dévore votre si grande fierté, je suis une girafe devant la maison :
« 콧대 높은 » (veut littéralement dire « avoir un nez pointu ») et est utilisé quand quelqu’un est imbu de lui-même. « 따먹다 » veut dire :
– Gagner
– Cueillir quelque chose (un fruit) d’un arbre et le manger, oru
– (vulgairement) avoir des relations sexuelles (prendre la virginité ou la chasteté de quelqu’un).
7. Si j’émets un son, tous les hommes se tiennent droit :
« 곧추서 » [gotchuseo; se tenir droit] sonne comme « 고추서 » [gochuseo] où « 고추 » veut dire poivron, qui est aussi de l’argot pour désigner le pénis. Une autre façon d’interpréter ce vers peut donc être « Si j’émets un son, tous les hommes ont une érection ».
8. Le problème grandit comme ton message d’amour à sens unique :
« 일 » peut signifier :
– Le chiffre 1
– Tâche, problème, ou difficulté. Quand on envoie un message sur KakaoTalk (une application smartphone que tous les coréens utilisent – semblable à whatsapp par exemple), un « 1 » apparaît à côté de votre message jusqu’à ce que le destinataire l’ai lu. Si c’est un amour à sens unique et que votre crush n’est pas intéressé par votre message (ou si la personne ignore le message), le « 1 » ne disparaîtra jamais. Et pour vous qui attendez qu’ils lisent le message, le « 1 » apparaîtra de plus en plus gros. Ainsi, de la même façon, le problème deviendra plus gros.
9. Je suis tellement occupé à faire du shopping :
« Pop some tags » faire sauter des étiquettes, est une expression qui signifie acheter des vêtements, faire du shopping. Cette expression est dérivées du hip-hop des premières années ou la violence urbaine était la référence, les artistes utilisaient alors l’expression « to pop caps » pour dire « tirer des balles », soit tuer quelqu’un. L’expression « pop some tags » peut parfois être utilisée aujourd’hui pour signifier « tuer la crédibilité de quelqu’un dans la rue » mais cette expression est moins courante.
10. Je traduis chaque émotion en paroles, bitch :
« 연금술사 » (鍊金術師; prononcé yeongeumsoolsa) veut dire alchimiste. il a changé « 연 » (鍊; prononcé yeon, signifiant « raffiner ») par « 언 » (言; prononcé eon, signifiant « mot, dicton »). Alors que « 언금술사 » (言金術師) ne veut rien dire littéralement, il déclare qu’il est un alchimiste qui change tout en or, qu’il est capable de délivrer toutes les émotions sous forme de paroles.
11. Je ferme la bouche de ces bâtards pauvres d’esprit :
Jeu de mots : « 입에 풀칠하다 » (se couvrir les lèvres, la bouche avec de la soupe d’amidon) est un idiome qui signifie avoir une vie précaire. Comme « 풀 » peut vouloir dire :
– Glue
– Soupe d’amidon
Cela peut aussi être interprété comme signifiant « coller/gluer la bouche de quelqu’un ».
12. Ils disent que c’est juste amusant de me mâcher, me déchirer et me goûter :
Référence: « 씹고 뜯고 맛보고 즐기고 » (mâcher, déchirer, goûter et apprécier) est un slogan célèbre pour « 이가탄 », un médicament utilisé en cas de pyorrhée (gingivite avec des abcès).
13. Crapule, bitch, réconforte-toi comme ça si ça t’aide :
« 자위 (自慰) 하다 » signifie :
– Se réconforter
– Se masturber.
14. Des bâtards comme des embouteillages, mon rap n’est pas pour vous :
« 추석 » (Chuseok; Thanksgiving coréen) « 귀성길 » (le retour à la maison pendant les vacances) signifie des embouteillages monstrueux puisque tout le monde habite à Séoul ou sa banlieue. Séoul est le lieu de domicile d’environ 20% de la population, et la région de la capitale est le lieu de domicile de presque 50% de la population nationale bien qu’elle ne couvre qu’environ 10% de la totalité du territoire. Beaucoup rentre chez eux ou chez leurs parents pendant les vacances traditionnelles, ce qui provoque de très gros embouteillages. « Des connards comme des embouteillages » signifie :
– Ceux dont les esprits sont fermés et bloqués
– Ce qui bloque le chemin de RM.