The Truth Untold (ft. Steve Aoki)

Traduit de l’anglais (Doolset) par #JJ

Paroles et composition : Steve Aoki, Roland Spreckley, Jake Torrey, Noah Conrad, Annika Wells, RM, Slow Rabbit
Production : Steve Aoki

외로움이 가득히 피어있는 이 gardenLa solitude fleurit dans ce jardin
가시투성이Couvert d'épines
이 모래성에 난 날 매었어Je me suis enchaîné à ce château de sable
 
너의 이름은 뭔지Quel est ton nom ?
갈 곳이 있긴 한지As-tu seulement un endroit où aller?
Oh could you tell me?Oh peux-tu me le dire ?
이 정원에 숨어든 널 봤어Je t'ai vu, cachée dans ce jardin
 
And I knowEt je sais
너의 온긴 모두 다 진짜란 걸Que toute ta chaleur est réelle
푸른 꽃을 꺾는 손Je veux saisir cette main
잡고 싶지만Cueillant une fleur bleue mais
 
내 운명인 걸C'est mon destin
Don't smile to meNe me souris pas
Light on meBrille sur moi
너에게 다가설 수 없으니까Parce que je ne peux t'approcher
내겐 불러줄 이름이 없어Je n'ai pas de nom à appeler
 
You know that I can'tTu sais que je ne peux
Show you meTe montrer qui je suis
Give you meNi me donner à toi
초라한 모습 보여줄 순 없어Je ne peux pas te montrer à quel point je suis faible
또 가면을 쓰고 널 만나러 가Alors je mets mon masque et vais à ta rencontre
But I still want youMais je te veux toujours
 
외로움의 정원에 핀 너를 닮은 꽃Une fleur qui te ressemblait a éclos dans ce jardin de solitude
주고 싶었지Je voulais te la donner
바보 같은 가면을 벗고서Après avoir ôté ce stupide masque
 
But I knowMais je sais
영원히 그럴 수는 없는 걸Que je suis incapable de faire ça
숨어야만 하는 걸Que je dois me cacher
추한 나니까Car je suis si laid
 
난 두려운 걸Je suis effrayé
초라해Je suis si misérable
I'm so afraidJ'ai tellement peur
결국엔 너도 날 또 떠나버릴까Que tu finisses par m'abandonner toi aussi
또 가면을 쓰고 널 만나러 가Alors je mets à nouveau mon masque et je vais à ta rencontre
 
할 수 있는 건La seule chose que je puisse faire
정원에Dans ce jardin
이 세상에Dans ce monde
예쁜 너를 닮은 꽃을 피운 다음Après avoir fait éclore cette fleur qui ressemble à ta jolie personne
니가 아는 나로 숨쉬는 것Est de respirer en étant celui que tu connais
But I still want youMais je te veux toujours
I still want youJe te veux toujours
 
어쩌면 그때Peut-être que, si à ce moment-là
조금만 이만큼만Je n'avais ne serait-ce qu'un peu, juste assez
용길 내서 너의 앞에 섰더라면Rassemblé mon courage et m'étais présenté devant toi
지금 모든 건 달라졌을까Est-ce que tout aurait été différent ?
 
난 울고 있어 사라진 무너진Je pleure dans ce château de sable
홀로 남겨진 이 모래성에서Qui s'écroule, disparaît et me laisse seul
부서진 가면을 바라보면서Face à ce masque brisé
 
And I still want youEt je te veux toujours
But I still want youMais je te veux toujours
But I still want youMais je te veux toujours
But I still want youMais je te veux toujours

Notes :

Remarque : Cette chanson fait référence à l’histoire italienne La Città di Smeraldo, qui se déroule du 15ème au 16ème siècle en Italie. Dans les banlieues de la ville en question, un homme rempli d’une intense haine de soi pour son apparence hideuse s’enferme dans un vieux château. Il passe des années dans la solitude, le cœur fermé, à ne l’ouvrir à personne. La seule chose dans laquelle il trouve refuge est de s’occuper de son jardin de fleurs – les fleurs lui permettent de se sentir en paix malgré sa colère et sa solitude. La quête de l’isolement de l’homme est annulée lorsqu’une jeune fille vêtue de vêtements en lambeaux commence à voler des fleurs dans son jardin. Au début, l’homme est furieux à ce sujet et il passe des nuits innombrables à surveiller son jardin, mais ne trouve jamais le courage de s’affronter avec la jeune fille en raison de son insécurité face à sa laideur.

Cependant, au fil du temps, il devient de moins en moins en colère et de plus en plus curieux. La jeune fille vole régulièrement dans son jardin et à chaque visite, il devient plus curieux et il s’attend à la voir nuit après nuit pour s’assurer qu’elle va bien. La curiosité de cet homme finit par l’emporter et il la suit la nuit après qu’elle vole dans son jardin. Avant de faire cela, il met un masque pour cacher son apparence grotesque. Il est important de noter que c’est cette insécurité qui l’empêche de réagir plus tôt, et c’est cette insécurité qui le pousse à porter le masque. En ville, l’homme découvre que la jeune fille vit dans la pauvreté et vend les fleurs contre de l’argent dans les rues. Il la suit plusieurs fois et son désir d’aider la fille augmente chaque fois. Cela l’incite à inventer une nouvelle fleur unique à vendre. Il passe des jours à créer cette fleur dans l’espoir de lui faire gagner plus d’argent. Cette fleur est connue sous le nom de Smeraldo.

Mais l’homme se rend en ville pour donner la fleur Smeraldo à la jeune fille et découvre qu’il est trop tard. Alors qu’il était en train de créer la Smeraldo, la fille était morte de faim. Affligé par la nouvelle, l’homme retourne dans son château et regrette de ne pas l’avoir affrontée plus tôt. Mais surtout, il regrette d’avoir laissé l’insécurité de son apparence hideuse l’empêcher de l’aider. Il pose la question de savoir s’il aurait pu la sauver s’il n’avait que le courage de surmonter ses insécurités.

Toute l’histoire de La Città di Smeraldo est une allégorie pour tous ceux qui vivent la tragédie de laisser leur perception de eux-mêmes les empêcher de poursuivre ce qu’ils veulent dans la vie. À l’époque des débuts de BTS, ils se sont constamment interrogés sur leur capacité à réussir dans l’industrie musicale coréenne. Cependant, ils n’ont pas laissé cette anxiété entraver leurs efforts. Au lieu de cela, cela les a incités à travailler plus dur et à se consacrer davantage.