Hold on, hold on, hold on, hold on | Tiens bon, tiens bon, tiens bon, tiens bon |
---|---|
시린 겨울바람 깊은 발자국 아래 홀로 피어나 | Dans le vent froid de l'hiver, je me suis épanouie seule sous les profondes empreintes |
내가 태어나고 널 만난 이유를 찾아서 헤매어 | J'ai erré en essayant de trouver la raison, pour laquelle je suis né et que je t'ai rencontré |
하얗게 번지는 한숨은 얼어붙은 눈물 | Le souffle blanc de mes soupirs sont des larmes gelées |
버려진 꿈들은 다른 상처를 낳고 | Les rêves abandonnés engendrent de nouvelles blessures |
이 계절의 끝이 어딜까 | Où est la fin de cette saison |
영원이 있다면 | Si l'éternité existe |
Hold on, hold on, hold on | Tiens bon, tiens bon, tiens bon |
I will take it away before you stumble | Je l'emporterai avant que tu ne trébuches |
I will stay by your side until you survive | Je resterai à tes côtés, jusqu'à ce que tu survives |
피어나 주기를 | J'espère que tu t'épanouiras |
난 왜 널 만난 걸까 | Pourquoi t'ai-je rencontré |
하필 바로 지금 여기 이 겨울날 | Ici, maintenant, en ce jour d'hiver |
눈 감으면 봄은 아득하고 | Quand le printemps semble si loin lorsque je ferme les yeux |
여긴 찬 숨만 가득한데 | Et quand il n'y a que des souffles glacés par ici |
모진 겨울 네가 흘렸던 피에서 빨갛게 나는 태어났지 | Je suis né du sang pourpre que tu as versé dans ce dur hiver |
설중매, 동백, 수선화 | Fleurs de prunier dans la neige, Camelia, Jonquille1 |
그래 날 뭐라고 불러도 좋아 | Ouais, appelle-moi comme tu veux |
They say life is full of paradox | Ils disent que la vie est pleine de paradoxes |
All you gotta do is get used to this marathon | Tout ce que tu dois faire, c'est t'habituer à ce marathon |
세상은 너에게만 모질까? | Crois-tu que le monde est dur seulement avec toi ? |
'누구나 힘들다' | "C'est dur pour tout le monde" |
어른이 된 네게 그 말은 못 되네 위로가 | Pour toi qui est devenu adulte, ces mots ne sont pas une consolation |
똑바로 들어 겨울아 | Ecoute bien, Hiver |
네가 날 피운 거야 | Tu m'as fait m'épanouir |
나 이제 내 가지로 파란 향을 피울 거야 | Et je vais répandre ma senteur bleue avec mes branches |
내가 알려줄게 | Je vais te montrer |
다른 하늘이 있음을 | Qu'un autre ciel existe |
힘껏 불러올게 너를 닮았던 가을을 | Avec toute ma force, je vais appeler l'automne qui te ressemblait autrefois |
하얗게 번지는 불빛은 얼어붙은 태양 | La lumière blanche qui se répand est le Soleil gelé |
가려진 달처럼 아직 존재해도 | Même s'il existe au même titre que la Lune cachée |
기다림에 끝은 어딜까 | Où est la fin de l'attente |
시작이 있다면 | S'il y a un début |
Hold on, hold on, hold on | Tiens bon, tiens bon, tiens bon |
I will take it away before you stumble | Je l'emporterai, avant que tu ne trébuches |
I will stay by your side until you survive | Je resterai à tes côtés, jusqu'à ce que tu survives |
피어나 주기를 | J'espère que tu t'épanouiras |
네 온기 잊지 않아 | Je n'oublierai jamais ta chaleur |
겨울의 꽃이 되어 춤추는 별이 되어 | Je deviendrai la fleur de l'hiver, l'étoile dansante, et |
I will be by your side | Je resterai à tes côtés |
(Stay) | (Reste) |
I'm with you | Je suis avec toi |
I will take it away before you stumble | Je l'emporterai, avant que tu ne trébuches |
I will stay by your side until you survive | Je resterai à tes côtés, jusqu'à ce que tu survives |
피어나길 바래 | J'espère que tu t'épanouiras |
피어나길 바래 | J'espère que tu t'épanouiras |
피어나길 바래 | J'espère que tu t'épanouiras |
피어나길 바래 | J'espère que tu t'épanouiras |
피어나길 바래 | J'espère que tu t'épanouiras |
Notes :
1. Fleurs de prunier dans la neige, Camelia, Jonquille :
Les fleurs suivantes ont toutes les termes « neige » ou « hiver » dans leur nom coréen :
– fleur de prunier (설중매꽃) : prune dans la neige
– camelia (동백꽃) : 동 signifie « hiver »
– jonquille (수선화) : fleur de la fée de l’eau, mais aussi appelé 설중화 fleur dans la neige
Le Hanja dans le nom de la chanson est celui de la fleur de prunier.