두 발을 구르며 | Je pédale avec mes deux pieds |
---|---|
볼 수 없는 그댈 마주해 | Je te fais face, toi que je ne vois pas |
언제나처럼 날 맞아주는 몇 센치의 떨림 | Ces quelques centimètres de fébrilité qui m'assaillent comme toujours |
I wanna keep the bass down low | Je veux garder la basse au plus bas |
벌써 내 마음은 주말 mode | Mon esprit est déjà en week-end |
I don't see no open cars, no open bars | Je ne vois pas de voitures ni de bars ouverts |
나쁘지 않아 온전히 혼자인 road | Ce n'est pas si mal d'être tout seul sur cette route |
섬처럼 떠있는 사람들의 마음 | L'esprit des gens flottant tels des îles |
어쩌면 오지 않을 듯한 밤 | Une nuit qui semble ne jamais venir |
지평선을 걸어가 또 굴러가 | Le long de l'horizon on marche, on roule |
우리가 정한 저 소실점으로 | Jusqu'à ce point évanescent que l'on a choisi |
슬프면 자전거를 타자 | Si tu es triste, roule à bicyclette |
바람을 두 발 아래 두자 | Le vent soufflant sous tes deux pieds |
오 자전거를 타자 | Oh roule à bicyclette |
두 팔을 자유로이 벌리며 | Les deux bras levés en liberté |
나나나 (x26) | Na na na (x26) |
가끔은 굴러가게 둬 | Laisse-toi rouler parfois |
자전거 바퀴처럼 | Commes les roues de la bicyclette |
찾을 게 있어 | Il y a quelque chose à trouver |
오후의 간식처럼 | Comme un goûter à grignoter |
이 작은 순간을 위해 살아온 것 같아 | J'ai l'impression d'avoir vécu pour ce petit moment |
두 바퀴 위에선 다 사사로운 한낮의 꿈 | Sur ces deux roues, tout n'est que rêverie insignifiante |
Feel the roof, smell the truth | Sentir le toit, sentir la vérité |
멀지 않아 기적은 | Un miracle n'est pas loin |
어떤 얼굴을 해도 지금은 괜찮아 | Peu importe la tête que je fais maintenant |
진짜 소중한 건 눈에 보이지 않아 | Les choses précieuses sont invisibles pour les yeux |
땅에서 발을 떼 | Je lève mes pieds |
저 새를 닮은 태 | Je lève les bras tel un oiseau |
섬처럼 떠있기로 해 | Je vais flotter telle une île |
바람을 따라 춤춰 | Je danse au rythme du vent |
Yeah 울어도 돼 | Ouais, on a le droit de pleurer |
원래 행복하면 슬퍼 | Être heureux signifie que l'on sera aussi triste |
슬프면 자전거를 타자 | Si tu es triste, roule à bicyclette |
바람을 두 발 아래 두자 | Le vent soufflant sous tes deux pieds |
오 자전거를 타자 | Oh roule à bicyclette |
두 팔을 자유로이 벌리며 | Les deux bras levés en liberté |
나나나 (x26) | Na na na (x26) |
라라라 (x5) | La la la (x5) |
나나나 (x6) | Na na na (x6) |
라라라 (x5) | La la la (x5) |
Message de RM sur le Bangtan Blog :
J’ai toujours voulu écrire une chanson parlant de bicyclette/vélo.
Puisque ça fait bientôt trois ans que Mono est sorti, et que j’étais fatigué de préparer la prochaine série sans plan précis, j’ai décidé d’utiliser Festa comme une excuse pour créer et partager une chanson à écouter en faisant du vélo.
Après de nombreux changements, j’ai créé une mélodie et des paroles sur la guitare de Heeyoung hyung alors que j’errais d’endroit à endroit à bicyclette pendant les mois de février et mars. Les paroles ont été vraiment écrites alors que je roulais. Je ne sais même pas combien de fois j’ai fredonné la chanson pour moi.
Pour le dessin de la pochette, j’ai demandé en personne à l’artiste Moon Sungsic que j’admire. Je pense que le dessin est vraiment super avec son propre style. J’ai remercié Heeyoung hyung et l’artiste Moon Sungsic d’avoir accepté de participer à cette décision enfantine.
Rouler à bicyclette/vélo me fait toujours palpiter, mais en mettant mes deux pieds sur les pédales, je me sens toujours un peu triste. Peut-être est-ce parce que je désire de nombreuses choses… Mais la raison n’est pas vraiment claire, même pour moi. Peut-être parce que je n’ai jamais conduit de voiture puisque je n’ai pas le permis. En tout cas, quand je roule à bicyclette, c’est l’un des rares moments où je me sens le plus libre physiquement.
Je voulais décrire le paysage vague et impalpable auquel je pense toujours lorsque je roule à vélo depuis que je suis trainee. Des sentiments tristes mais aussi enthousiastes, un peu froids mais aussi chauds.
J’espère que cette chanson restera longtemps sur votre playlist et qu’elle deviendra votre chanson pour rouler à bicyclette.
Je serai le plus heureux si vous écoutez cette chanson et l’acceptez comme un petit cadeau de ma part.
Les jours s’améliorent de plus en plus.
Si tu es triste, roule à bicyclette !
Je le ferai aussi, comme toujours.
– Namjoon