Idol (ft. Nicki Minaj)
Traduit de l’anglais (Genius) par #Nabi
Paroles et composition : Pdogg, Supreme Boi, « Hitman » Bang, Ali Tamposi, Roman Campolo, RM
Production : Pdogg
BTS | BTS |
---|---|
Chun-Li | Chun-Li |
You can call me artist (artist) | Tu peux m'appeler 'artiste' |
You can call me idol (idol) | Tu peux m'appeler 'idole' |
아님 어떤 다른 뭐라 해도 (해도) | Ou tu peux m'appeler autrement |
I don't care | Je m'en fiche |
I'm proud of it (proud of it) | J'en suis fier |
난 자유롭네 | Je suis libre |
No more irony (irony) | Plus d'ironie |
나는 항상 나였기에 | Car j'ai toujours été moi-même |
손가락질 해, 나는 전혀 신경 쓰지 않네 | Vous pouvez me pointer du doigt, je m'en fous |
나를 욕하는 너의 그 이유가 뭐든 간에 | Peu importe les raisons que tu as pour me critiquer |
I know what I am (I know what I am) | Je sais qui je suis |
I know what I want (I know what I want) | Je sais ce que je veux |
I never gon' change (I never gon' change ) | Je ne changerai jamais |
I never gon' trade | Je n'échangerai jamais |
(Trade off, uh uh) | (Echanger) |
뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔 | Continue à parler dans mon dos "bla bla" |
(Talkin', talkin', talkin') | (Parle, parle, parle) |
I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔 | Je fais ce que je fais, alors mêle-toi de tes affaires |
You can't stop me lovin' myself | Tu ne peux pas m'empêcher de m'aimer |
(Hoo hoo) 얼쑤 좋다 | Ursoo, c'est génial !1 |
You can't stop me lovin' myself | Tu ne peux pas m'empêcher de m'aimer |
(Hoo hoo) 지화자 좋다 | Jihwaja c'est génial !2 |
You can't stop me lovin' myself | Tu ne peux pas m'empêcher de m'aimer |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
Oh-oh-owoah-owoah | Oh-oh-owoah-owoah |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
덩기덕 쿵더러러 | Deonggiduck Koongdeoreoreo3 |
얼쑤 | Ursoo |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
Oh-oh-owoah-owoah | Oh-oh-owoah-owoah |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
덩기덕 쿵더러러 | Deonggiduck Koongdeoreoreo3 |
얼쑤 | Ursoo |
FACE OFF, 마치 오우상, ayy | FACE OFF comme John Woo, ay4 |
Top star with that spotlight, ayy | Top star avec ce projecteur, ay |
때론 슈퍼히어로가 돼 | Parfois comme un super-héros |
돌려대 너의 Anpanman | Je suis ton Anpanman ! |
이십사시간이 적지 | 24 heures ne suffisent pas |
헷갈림, 내겐 사치 | La confusion est pour moi un luxe |
I do my thang (I do my thang) | Je fais mon truc |
I love myself (I love myself) | Je m'aime |
I love myself (I love myself), I love my fans | Je m'aime, j'aime mes fans |
Love my dance and my what | J'aime ma danse et mon être |
내 속안엔 (내 속안엔) 몇 십 몇 백명의 내가 있어 | Il y a des centaines de versions de moi-même en moi |
오늘 또 다른 날 맞이해 | J'accueille une autre version de moi-même aujourd'hui |
어차피 전부 다 나이기에 | Après tout, ils sont tous moi |
고민보다는 걍 달리네 | Je vais juste y aller au lieu de m'inquiéter |
Runnin' man | Running Man |
Runnin' man | Running Man |
Runnin' man | Running Man |
뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔 | Continue à parler dans mon dos "bla bla" |
(Talkin', talkin', talkin') | (Parle, parle, parle) |
I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔 | Je fais ce que je fais, alors mêle-toi de tes affaires |
You can't stop me lovin' myself | Tu ne peux pas m'empêcher de m'aimer |
(Hoo hoo) 얼쑤 좋다 | Ursoo, c'est génial !1 |
You can't stop me lovin' myself | Tu ne peux pas m'empêcher de m'aimer |
(Hoo hoo) 지화자 좋다 | Jihwaja c'est génial !2 |
You can't stop me lovin' myself | Tu ne peux pas m'empêcher de m'aimer |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
Oh-oh-owoah-owoah | Oh-oh-owoah-owoah |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
덩기덕 쿵더러러 | Deonggiduck Koongdeoreoreo3 |
얼쑤 | Ursoo |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
Oh-oh-owoah-owoah | Oh-oh-owoah-owoah |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
덩기덕 쿵더러러 | Deonggiduck Koongdeoreoreo3 |
얼쑤 | Ursoo |
I'm so fine wherever I go (I go, I go) | Je vais bien partout où je vais |
가끔 멀리 돌아가도, oh | Même si parfois ça prend un moment |
It's okay, I'm in love with my-my myself | Ça va aller, je suis en paix avec moi-même |
It's okay, 난 이 순간 행복해 | Ça va aller, je suis heureux en ce moment ! |
Uhh what's good Korea | Uh ! Quoi de neuf, la Corée ? |
You know I been a boss for my whole career | Tu sais que j'ai été une patronne pendant toute ma carrière |
I'm bout to Jet in the leer | Je suis sur le point de m'envoler dans mon Lear5 |
And put more than my hands in the air | Et mettre plus que mes mains en l'air |
Hands in the air, put your hands in the air | Mains en l'air, mets tes mains en l'air |
If you getting money, rubber bands in the air | Si tu fais de l'argent, [jette tes] liasses en l'air |
Never gave a Eff they can cancel my care | J'en ai jamais rien eu à foutre, ils peuvent arrêter de s'occuper de moi |
Cus if he look good throw my pants in the air | Parce que s'il est mignon, je jette mon pantalon en l'air |
I'm here word to John Mayer | Je suis là, comme dit John Mayer |
My body's a wonderland, my face is top tier | Mon corps est un pays des merveilles, mon visage est de niveau supérieur6 |
I swear watch the ice glare | J'te jure, regarde l'éclat des diamants7 |
They be like I'm Gucci, but don't shop there | Ils disent "I'm Gucci" mais ne font même pas leur shopping là-bas8 |
One time press rewind | Une fois, j'appuie sur 'revenir en arrière' |
Tryna come up off Nicki name, press decline | Ils essaient de gravir les échelons en utilisant le nom de Nicki, j'appuie sur 'refuser' |
So much power in the mind yes divine | Trop de pouvoir dans la tête, oui j'suis divine |
Take your change, you'll never be next in line | Prends tes sous, tu ne seras jamais le prochain sur la liste |
(Hoo hoo) 얼쑤 좋다 | Ursoo, c'est génial !1 |
You can't stop me lovin' myself | Tu ne peux pas m'empêcher de m'aimer |
(Hoo hoo) 지화자 좋다 | Jihwaja c'est génial !2 |
You can't stop me lovin' myself | Tu ne peux pas m'empêcher de m'aimer |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
Oh-oh-owoah-owoah | Oh-oh-owoah-owoah |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
덩기덕 쿵더러러 | Deonggiduck Koongdeoreoreo3 |
얼쑤 | Ursoo |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
Oh-oh-owoah-owoah | Oh-oh-owoah-owoah |
Oh-oh-owoah | Oh-oh-owoah |
덩기덕 쿵더러러 | Deonggiduck Koongdeoreoreo3 |
얼쑤 | Ursoo |
Notes :
Remarque : Retrouvez la traduction de la version originale sur notre page dédiée.
1. Ursoo, c’est génial ! :
« 얼쑤 » (prononcé ur-soo) est un son que l’on produit lorsqu’on est excité (ou par excitation) lorsque l’on chante ou danse sur de la musique traditionnelle coréenne.
2. Jihwaja c’est génial ! :
« 지화자 » (prononcé jihwaja) est un son qui fonctionne de manière similaire à « 얼쑤 » (ur-soo), ce qui renforce l’atmosphère des interprètes ou des téléspectateurs grâce à la musique traditionnelle jouée à l’arrière-plan.
Jessi, rappeur américano-coréen basé en Corée, a collaboré avec une autre rappeuse Crispi Crunch et Kim Young-Im, l’un des plus célèbres musiciens classiques coréens, et a reproduit dans le hip-hop une chanson folklorique traditionnelle. Vous pouvez entendre les chanteurs chanter « 얼씨구 좋다 » (ur-ssi-goo, c’est génial !) et « 지화자 좋다 » (Jihwaja, c’est génial !) à la fin.
3. Deonggiduck Koongdeoreoreo :
C’est un son de musiques traditionnelles coréenne appelé « 굿거리 » (prononcé Gutgeori).
4. FACE OFF comme John Woo, ay :
Référence au film : Face/Off réalisé par John Woo.
5. Je suis sur le point de m’envoler dans mon Lear :
Learjet est un constructeur aéronautique américain spécialisé dans les jets d’affaires.
6. Je suis là, comme dit John Mayer / Mon corps est un pays des merveilles, mon visage est de niveau supérieur :
Il s’agit d’une référence à la chanson de John Mayer « Your Body Is A Wonderland » (Ton corps est un pays des merveilles).
7. J’te jure, regarde l’éclat des diamants :
Le mot « ice » est une manière familière de faire référence à un bijou coûteux, généralement sous forme de diamants.
8. Ils disent “I’m Gucci” mais ne font même pas leur shopping là-bas :
Gucci est un terme familier qui signifie « bien », « génial », « cool ». On peut utiliser l’expression « I’m Gucci » pour dire « Je vais bien », « Je suis cool » etc. Elle emprunte le nom de Gucci, la marque italienne d’articles de mode de luxe.