One, two, three, four (One, two, three, four) | Un, deux, trois, quatre (Un, deux, trois, quatre) |
---|---|
Five, six, seven, eight (Five, six, seven, eight) | Cinq, six, sept, huit (Cinq, six, sept, huit) |
Let 'em know we on the way (Yeah) | Fais-leur savoir qu'on est en route (Ah) |
Countin' zeroes every day (Yeah) | On compte les zéros tous les jours (Ouais) |
You know that we never play, ayy (Ayy) | Tu sais qu'on ne joue pas, ayy (Ayy) |
One, two, three, four (One, two, three, four) | Un, deux, trois, quatre (Un, deux, trois, quatre) |
Five, six, seven, eight (Five, six, seven, eight) | Cinq, six, sept, huit (Cinq, six, sept, huit) |
Let 'em know we on the way (Yeah) | Fais-leur savoir qu'on est en route (Ah) |
Countin' zeroes every day (Ah) | On compte les zéros tous les jours (Ah) |
You know that we never play, ayy (Ayy) | Tu sais qu'on ne joue pas, ayy (Ayy) |
Time out, never been one to play with | Temps mort, je n'ai jamais été quelqu'un avec qui l'on joue |
Money talk and it's my first language | L'argent est mon premier langage |
Me and RM gang and we gangin' | Moi et RM nous rassemblons et s'allions |
Boss level, you ain't even in the rankin' | On est au niveau du boss, t'es même pas dans le classement (Ah) |
They wanna smell what the hottie be cookin' | Ils veulent sentir ce que la bombe prépare |
They on rock when they see me at a bookin' | Ils sont de marbre quand ils me voient à une réservation |
Just know when it's time for me to get my lick back | Juste sachez que quand je prendrai ma revanche |
All y'all finna be finished (Hadouken) | Vous serez tous finis (Hadouken)1 |
Ayy, blue hair like Bulma, big chi-chis | Ayy, cheveux bleus comme Bulma, gros seins comme Chi-chi2 |
Blue one, blue hundred, big VVs | Le bleu, des centaines bleues3, des gros diamants |
Round the world, everybody come see me | Autour du globe, tout le monde vient me voir |
No tats, but my passport inky (Ayy) | Pas de tatouages mais mon passeport est encré (Ayy) |
I'm the big fish jumpin' out the TX | Ayy, je suis le gros poisson qui sort du Texas |
So dope, tryna make me take a pee test | Si géniale4 qu'on essaie de me faire passer un test d'urine |
Check the credits, you know who wrote it | Regarde les crédits, tu sais qui l'a écrite |
With a flow this hard, this heavy, Kotex (Mm) | Quand le flot est si fort, si lourd, Kotex (Mm)5 |
I can't help that I'm that girl, they be talkin', I don't care | Mmm, je n'y peux rien si je suis cette femme, ils peuvent parler, je m'en fous |
Beefin' with yourself because you do not exist in my world | Tu t'embrouilles avec toi-même car tu n'existes pas dans mon monde |
Three things I don't play about, myself, my money, or my man | Il y a trois choses avec lesquelles je plaisante pas : moi-même, mon argent, mon homme |
Mention one of them and best believe I'm gon' be at your head | Mentionne un des trois et crois-moi que tu auras affaire à moi |
One, two, three, four (One, two, three, four) | Un, deux, trois, quatre (Un, deux, trois, quatre) |
Five, six, seven, eight (Five, six, seven, eight) | Cinq, six, sept, huit (Cinq, six, sept, huit) |
Let 'em know we on the way (Yeah) | Fais-leur savoir qu'on est en route (Ah) |
Countin' zeroes every day (Yeah) | On compte les zéros tous les jours (Ah) |
You know that we never play, ayy (Ayy) | Tu sais qu'on ne joue pas, ayy (Ayy) |
One, two, three, four (One, two, three, four) | Un, deux, trois, quatre (Un, deux, trois, quatre) |
Five, six, seven, eight (Five, six, seven, eight) | Cinq, six, sept, huit (Cinq, six, sept, huit) |
Let 'em know we on the way (Yeah) | Fais-leur savoir qu'on est en route (Ah) |
Countin' zeroes every day (Ah, what's up, Stallion?) | On compte les zéros tous les jours (Ah, comment ça va Stallion ?) |
You know that we never play, ayy (Ayy) | Tu sais qu'on ne joue pas (Ayy) |
You know that we never play | Tu sais qu'on ne joue jamais |
Yeah, we gon' forever slay (Yeah) | Ouais, on gérera toujours (Ouais) |
Me and Megan on the way | Moi et Megan on est en route |
For Asia, man, we paved the way | Pour l'Asie, mec, on pave la route |
Smooth like criminal, off to digital | Discret comme un criminel hors du monde digital6 |
Ya damn look so pitiful (So pity) | Vous avez tous l'air si pitoyable (Quel dommage) |
Fuck a deposit, turn off your faucet | J'emmerde le dépôt, coupe ton robinet |
Mm, synthesize your mind, yeah | Mm, synthétise ton esprit, ouais |
Fantasize, off-site, yeah | Fantasme, hors site, ouais |
Killin' folks with a line, yeah | J'éteins des gens avec une phrase, ouais |
How many sold-out stadiums? | Combien de stades sold-out ? |
There's love everywhere | Il y a de l'amour partout |
To y'all, it's a fairytale (Oh God) | Pour vous c'est un conte de fée (Oh mon dieu) |
In the end, shit's very fair | En fin de compte, tout est très juste (Ah) |
We gotta bear all the nightmares (Okay) | On va supporter tous les cauchemars (Okay) |
Shit is a toxic, hit you in moshpit, you and your people be fussin' (Fuss) | Cette merde est toxique, retrouve-moi en fosse, toi et ton peuple faites des histoires (Histoires) |
Yeah, we just buss it, pour all the sauces on the face of they be bossin' (Boss) | Ouais, on ne fait que s'amuser, on sort des dingueries à la tête de ceux qui bossent (Patrons) |
Call me a narcissist, make a typhoon, be an artist on the artists (Right) | Traite-moi de narcissique, comme un typhon, sois un artiste au dessus des artistes (Ouais) |
Take out your wallet, sabotage your two ears I swear 'fore you pause it | Sors ton portefeuille, sabote tes deux oreilles, je le jure avant que tu le mettes en pause |
Five, six, seven, eight (Five, six, seven, eight) | Cinq, six, sept, huit (Cinq, six, sept, huit) |
Let 'em know we on the way (Yeah) | Fais-leur savoir qu'on est en route (Ah) |
Countin' zeroes every day (Yeah; mhm) | On compte les zéros tous les jours (Ouais, mhm) |
You know that we never play, ayy (Ayy) | Tu sais qu'on ne joue pas, ayy (Ayy) |
One, two, three, four (One, two, three, four) | Un, deux, trois, quatre (Un, deux, trois, quatre) |
Five, six, seven, eight (Five, six, seven, eight) | Cinq, six, sept, huit (Cinq, six, sept, huit) |
Let 'em know we on the way (Yeah) | Fais-leur savoir qu'on est en route (Ouais) |
Countin' zeroes every day (Ah) | On compte les zéros tous les jours (Ah) |
You know that we never play, ayy (Ayy) | Tu sais qu'on ne joue pas,ayy (Ayy) |
Notes :
1. Vous serez tous finis (Hadouken) :
Hadouken est une attaque spéciale dans le jeu Street Fighter.
2. Ayy, cheveux bleus comme Bulma, gros seins comme Chi-chi :
Bulma et Chi-chi sont deux personnages de Dragon Ball.
3. Le bleu, des centaines bleues, des grands vers :
« Centaines bleues » ou blue hundreds fait référence aux billets de $100 qui comportent une bande bleue pour attester de leur légitimité.
4. Si géniale qu’on essaie de me faire passer un test d’urine :
Dope a été traduit par « géniale », mais il y a un jeu de mot avec dope qui signifie « être dopé·e ». Et l’on fait passer des tests anti-dopage aux athlètes lorsque l’on suspecte que leurs prouesses sont trop bonnes pour être naturelles.
5. Quand le flot est si fort, si lourd, Kotex (Mm) :
Kotex serait probablement le nom d’une marque de protections hygiéniques. Cela fait écho à « Quand le flot est si fort, si lourd ».
6. Discret comme un criminel hors du monde digital :
Fait référence à Butter (2021) : « Doux comme du beurre / Comme un criminel infiltré ».