The Astronaut

Interprétée par Jin
Traduit de l’anglais (Genius, Doolset, Bangtansubs) par #Lilly

Paroles et composition : Guy Berryman, Jonny Buckland, Will Champion, Chris Martin, Jin, Kygo, Joan La Barbara, Jóhann Jóhannsson
Production : Kygo, Bill Rahko

You and meToi et moi
끝나지 않을 historyUne histoire qui ne finira jamais
Oh, 나의 우주가 돼 준 우리의 이야기Notre histoire est devenue mon univers
목적지 없이 흘러가는 저 소행성처럼Comme cet astéroïde qui flotte sans destination
나도 그저 떠내려가고 있었어Moi aussi, je me laissais juste emporter
어둠 속에 찾은 나의 모든 dreamTous mes rêves que j'ai trouvés dans l'obscurité
새롭게 시작될 storyUne nouvelle histoire qui commence
 
When I'm with youQuand je suis avec toi
There is no one elseIl n'y a personne d'autre
I get heaven to myselfJ'ai le paradis à moi seul
When I'm with youQuand je suis avec toi
There is no one elseIl n'y a personne d'autre
I feel this way I've never feltJe me sens comme je ne l'ai jamais été
 
You and meToi et moi
깨지지 않는 별처럼Comme des étoiles qui ne meurent pas
너의 꿈이 되어Tu es devenu mon rêve
우주를 여행하는Voyageant dans l'univers
어두운 길을 비춰주는 저 은하수처럼Comme cette voie lactée qui brille sur les chemins sombres,
너는 나를 향해 빛나고 있었어Tu brillais dans ma direction
어둠 속에 찾은 단 하나의 빛Le seul rayon de lumière trouvé dans l'obscurité
너에게 향하는 나의 길Mon chemin vers toi
 
When I'm with youQuand je suis avec toi
There is no one elseIl n'y a personne d'autre
I get heaven to myselfJ'ai le paradis à moi seul
When I'm with youQuand je suis avec toi
There is no one elseIl n'y a personne d'autre
I feel this way I never feltJe me sens comme je ne l'ai jamais été
 
I feel this way I never feltJe me sens comme je ne l'ai jamais été
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-ohOh oh oh oh oh oh oh
 
When I'm with youQuand je suis avec toi
There is no one elseIl n'y a personne d'autre
I get heaven to myselfJ'ai le paradis à moi seul
When I'm with youQuand je suis avec toi
There is no one elseIl n'y a personne d'autre
A life, a sparkle in your eyesUne vie, une étincelle dans tes yeux
Heaven comin' throughLe paradis arrive
 
And I love youEt je t'aime
And I love youEt je t'aime
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-ohOh oh oh oh oh oh oh

Remerciements

Traduction (@SUGAJelly9339) par #Nabi

Bonjour, c’est Jin

Tout d’abord, j’aimerais dire “merci beaucoup” aux hyungs1 de Coldplay et à Chris Martin hyung1 de m’avoir fait cette chanson et de m’avoir permis de la chanter.

C’est une chanson qui a été faite après en avoir discuté avec Martin2.
Martin2 a bien exprimé ce que j’avais envie de raconter à travers la chanson, alors nous avons travaillé dessus avec joie.
Durant plusieurs mois, j’ai eu des réunions avec de nombreuses personnes, et nous avons planifié l’album, les photos, les tenues, le clip etc.
Je suis heureux car les résultats sont très satisfaisants.

Nous avons durement préparé [cet album] pour les ARMYs, alors j’espère que vous l’aimerez !

Beaucoup de personnes ont mis toute leur sincérité [dans cet album] et il y a tellement de personnes que je dois remercier, même si je ne peux pas écrire tous leurs noms, pour toutes les personnes qui se sentent fières de cet album, c’est envers vous que je suis le plus reconnaissant.

Je souhaite toujours mettre tout mon amour pour les ARMYs dans mes chansons, et je suis heureux de l’avoir fait de façon si satisfaisante.

Je vous aime infiniment ARMY 


Notes :

1.
mot utilisé par les hommes coréens pour s’adresser à un autre homme plus âgé qu’eux dont ils sont proches.

2. Ici, Jin utilise le nom de famille de Chris Martin et non son prénom.